Загрузка

Библия : Исаия 21 глава 14 стих

[ Ис 21 : 13 ]
Пророчество об Аравии. - В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские!
[ Ис 21 : 14 ]
Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,
[ Ис 21 : 15 ]
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G4877 συνάντησις - навстречу [Встреча с.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
навстречу ,
Подробнее
G1372 διψάω - жаждал [Жаждать, томиться жаждой, страдать от отсутствия воды; в переносном смысле — страстно желать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жаждал , жаждущим , будет жаждать , жаждет , жажду , жаждущие , возжаждет , иметь жажды , жаждать , жаждущему
и еще 2 значений
Подробнее
G5204 ὕδωρ - воды [Вода.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
воды , воду , вод , воде , водою , вода , и ты воды , в воде , водною , водами
и еще 2 значений
Подробнее
G5342 φέρω - принес [Нести, (при)носить, сносить, переносить, приводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принес , принесите , приведите , приносили , привели , принесли , неся , приносящую , приносит , подай
и еще 35 значений
Подробнее
G1774 ἐνοικέω - живущим [Обитать, жить, проживать, поселяться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живущим , вселюсь , да вселяется , обитала ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G5561 χώρα - страну [1. страна, область, край, окрестность; 2. поле, нива; 3. место; 4. земля (суша).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
страну , стране , страны , земле , страна , области , в поле , сторону , окрестностях , на нивы
и еще 5 значений
Подробнее
G740 ἄρτος - хлеб [Хлеб; а также пища.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба , хлебах , хлебы предложения , хлебе
и еще 3 значений
Подробнее
G4876 συναντάω - встретил [Встречаться с; в переносном смысле — приключаться, происходить, случаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встретил , встретится , встретило ,
Подробнее
G5343 φεύγω - побежали [Бежать, убегать, избегать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
побежали , бежать , да бегут , убежал , бежали , бежит , убежит , убегай , беги , бегите
и еще 9 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 1:30
Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,
1Пет 4:9
Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота.
Быт 25:15
Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма.
Ис 16:3
"Составь совет, постанови решение; осени нас среди полудня, как ночью, тенью твоею, укрой изгнанных, не выдай скитающихся.
Ис 16:4
Пусть поживут у тебя мои изгнанные Моавитяне; будь им покровом от грабителя: ибо притеснителя не станет, грабеж прекратится, попирающие исчезнут с земли.
Иов 6:19
смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
Суд 8:4-8
И пришел Гедеон к Иордану, и перешел сам и триста человек, бывшие с ним. Они были утомлены [и голодны], преследуя врагов.
И сказал он жителям Сокхофа: дайте хлеба народу, который идет за мною; они утомились, а я преследую Зевея и Салмана, царей Мадиамских.
Князья Сокхофа сказали: разве рука Зевея и Салмана уже в твоей руке, чтобы нам войску твоему давать хлеб?
И сказал Гедеон: за это, когда предаст Господь Зевея и Салмана в руки мои, я растерзаю тело ваше терновником пустынным и молотильными зубчатыми досками.
Оттуда пошел он в Пенуэл и то же сказал жителям его, и жители Пенуэла отвечали ему то же, что отвечали жители Сокхофа.
Прит 25:21
Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою:
Рим 12:20
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
Синодальный перевод
Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,
Новый русский перевод+
Жители земли Тема, дайте воды жаждущим, принесите еды беженцам.
Перевод Десницкого
Вы, кто живет на земле Теймы, жаждущему воды подайте, голодного хлебом встречайте —
Библейской Лиги ERV
И жители Фемы принесли воды жаждущему и дали хлеба голодному путнику.
Современный перевод РБО +
Жаждущим дайте воды, люди земли Тема́! Несите скитальцам хлеб!
Под редакцией Кулаковых+
А вы, кто живет на земле Темы, жаждущему подайте воды, голодного хлебом встречайте —
Cовременный перевод WBTC
И жители Фемы принесли воды жаждущему и дали хлеба голодному путнику.
Перевод Юнгерова ВЗ
Живущие в стране Феманской, несите воды на встречу жаждущим, с хлебом встречайте бегущих, ради множества убитых303,
Елизаветинская Библия
Во срѣ́тенїе жа́ждѹщемѹ во́дѹ принеси́те, живѹ́щїи во странѣ̀ ѳема́новѣ, со хлѣ҄бы срѣта́йте бѣжа́щыѧ мно́жества ра́ди ѹ҆бїе́нныхъ
Елизаветинская на русском
Во сретение жаждущему воду принесите, живущии во стране феманове, со хлебы сретайте бежащыя множества ради убиенных