Загрузка

Библия : Исаия 30 глава 24 стих

[ Ис 30 : 23 ]
И Он даст дождь на семя твое, которым засеешь поле, и хлеб, плод земли, и он будет обилен и сочен; стада твои в тот день будут пастись на обширных пастбищах.
[ Ис 30 : 24 ]
И волы и ослы, возделывающие поле, будут есть корм соленый, очищенный лопатою и веялом.
[ Ис 30 : 25 ]
И на всякой горе высокой и на всяком холме возвышенном потекут ручьи, потоки вод, в день великого поражения, когда упадут башни.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
οἱ
 
G3588
ταῦροι
быки
G5022
ὑμῶν
ваши
G5216
καὶ
и
G2532
οἱ
 
G3588
βόες
коровы
G1016
οἱ
 
G3588
ἐργαζόμενοι
обрабатывающие
G2038
τὴν
 
G3588
γῆν
землю
G1093
φάγονται
съедят
G2068
ἄχυρα
солому
G892
ἀναπεποιημένα
смешанную
ἐν
с
G1722
κριθῇ
ячменём
G2915
λελικμημένα.
веяным.
G3039
G5022 ταῦρος - тельцов [Телец, вол, бык.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тельцов , тельцы , волов ,
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1016 βοῦς - волов [Вол, бык, корова (ж. р. ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
волов , у вола , вола , вол , О волах ,
Подробнее
G2038 ἐργάζομαι - делать [Работать, трудиться, производить, вырабатывать, делать, творить, совершать, зарабатывать, наживать (трудом).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
делать , делающему , работая , сделала , делает , делаю , работать , делающие , работай , употребил
и еще 21 значений
Подробнее
G1093 γῆ - земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
G2068 ἐσθίω - ест [Есть, питаться, пожирать; в переносном смысле — истреблять, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ест , едят , ели , есть , ешьте , евших , Он ест , пусть ест , когда они ели , ел
и еще 15 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G2915 κριθή - ячменя [Ячмень.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ячменя ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 9:10
Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое.
1Кор 9:9
Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог?
1Цар 8:12
и поставит их у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его;
Втор 21:4
и пусть старейшины того города отведут сию телицу в дикую долину, которая не разработана и не засеяна, и заколют там телицу в долине;
Втор 25:4
Не заграждай рта волу, когда он молотит.
Исх 34:21
Шесть дней работай, а в седьмой день покойся; покойся и во время посева и жатвы.
Быт 45:6
ибо теперь два года голода на земле: [остается] еще пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут;
Синодальный перевод
И волы и ослы, возделывающие поле, будут есть корм солёный, очищенный лопатою и веялом.
Новый русский перевод+
Волы и ослы, пашущие землю, будут есть силос, провеянный лопатой и вилами.
Перевод Десницкого
а волы и ослы, что обрабатывают твои поля, будут есть подсоленный корм, провеянный вилами и лопатой.
Библейской Лиги ERV
И скот, и ослы твои ни в чём не будут знать нужды, лопатой и вилами ты будешь давать корм своему скоту.
Современный перевод РБО +
Волы и ослы, что пашут землю, будут есть корм из щавеля , провеянный лопатой и вилами.
Под редакцией Кулаковых+
а волы и ослы, с коими возделываешь ты свои поля, будут есть корм, хорошо подсоленный, провеянный вилами и лопатой.
Cовременный перевод WBTC
И скот и ослы твои ни в чём не будут знать нужды, лопатой и вилами ты будешь давать корм своему скоту.
Перевод Юнгерова ВЗ
И тельцы ваши и волы, обработывающие землю, будут есть мякину, смешанную с отвеянным ячменем.
Елизаветинская Библия
Ю҆нцы̀ ва́ши и҆ воло́ве дѣ́лающїи зе́млю наѧдѧ́тсѧ пле́въ смѣ́шенныхъ со ѩ҆чме́немъ и҆звѣ́ѧнымъ.
Елизаветинская на русском
Юнцы ваши и волове делающии землю наядятся плев смешенных со ячменем извеяным.