Загрузка

Библия : Исаия 38 глава 11 стих

[ Ис 38 : 10 ]
"Я сказал в себе: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней; я лишен остатка лет моих.
[ Ис 38 : 11 ]
Я говорил: не увижу я Господа, Господа на земле живых; не увижу больше человека между живущими в мире;
[ Ис 38 : 12 ]
жилище мое снимается с места и уносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3765 οὐκέτι - не [Уже не, более не.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
не , уже не , уже , более , они уже не , уже недостоин , вы уже , и на это , немного , Я уже не
и еще 9 значений
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G4992 σωτήριος - спасение [Спасительный, несущий спасение, избавительный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
спасение , спасения , спасительная ,
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G1093 γῆ - земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
G3765 οὐκέτι - не [Уже не, более не.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
не , уже не , уже , более , они уже не , уже недостоин , вы уже , и на это , немного , Я уже не
и еще 9 значений
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еккл 9:5
Живые знают, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уже нет им воздаяния, потому что и память о них предана забвению,
Еккл 9:6
и любовь их и ненависть их и ревность их уже исчезли, и нет им более части во веки ни в чем, что делается под солнцем.
Иов 35:14
Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и -- жди его.
Иов 35:15
Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости,
Пс 115:8
Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.
Пс 115:9
Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,
Пс 26:13
Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых.
Пс 30:22
Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
Пс 6:4
и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
Пс 6:5
Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
Синодальный перевод
Я говорил: не увижу я Господа, Господа на земле живых; не увижу больше человека между живущими в мире;
Новый русский перевод+
Я сказал: «Я уже не увижу Господа, Господа на земле живых; не увижу больше людей, не буду среди обитателей мира.
Перевод Десницкого
Сказал, что не видать мне Господа — Господа на земле живых, и на людей мне не глядеть, в этом мире не быть среди них.
Библейской Лиги ERV
И я сказал, что не увижу Господа Иегову, я не увижу более людей.
Современный перевод РБО +
Я думал: Господа я не увижу, не увижу Господа на земле живых! Не судьба мне уже смотреть на людей вместе с теми, кто живет в этом мире.
Под редакцией Кулаковых+
Говорил себе: не видать мне ГОСПОДА — ГОСПОДА на земле живых; на людей уже не глядеть и не быть мне среди обитателей этого мира.
Cовременный перевод WBTC
И я сказал, что не увижу Господа, я не увижу более людей.
Перевод Юнгерова ВЗ
Я сказал: более не увижу спасения Божия на земле живых, более не увижу спасения Израилева на земле, более не увижу человека среди живых.
Елизаветинская Библия
Реко́хъ: ктомѹ̀ не ѹ҆зрю̀ сп҇нїѧ бж҃їѧ на землѝ живы́хъ, ктомѹ̀ не ѹ҆зрю̀ сп҇нїѧ ї҆и҃лева на землѝ, ктомѹ̀ не ѹ҆зрю̀ человѣ́ка со живѹ́щими:
Елизаветинская на русском
Рекох: ктому не узрю спасения Божия на земли живых, ктому не узрю спасения израилева на земли, ктому не узрю человека со живущими: