Загрузка

Библия : Исаия 50 глава 9 стих

[ Ис 50 : 8 ]
Близок оправдывающий Меня: кто хочет состязаться со Мною? станем вместе. Кто хочет судиться со Мною? пусть подойдет ко Мне.
[ Ис 50 : 9 ]
Вот, Господь Бог помогает Мне: кто осудит Меня? Вот, все они, как одежда, обветшают; моль съест их.
[ Ис 50 : 10 ]
Кто из вас боится Господа, слушается гласа Раба Его? Кто ходит во мраке, без света, да уповает на имя Господа и да утверждается в Боге своем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἰδοὺ
Вот
G2400
κύριος
Господь
G2962
βοηθεῖ
поможет
G997
μοι·
Мне;
G3427
τίς
кто
G5100
κακώσει
будет причинять зло
G2559
με
Мне
G3165
ἰδοὺ
вот
G2400
πάντες
все
G3956
ὑμεῖς
вы
G5210
ὡς
как
G5613
ἱμάτιον
накидка
G2440
παλαιωθήσεσθε,
состаритесь,
G3822
καὶ
и
G2532
ὡς
как
G5613
σὴς
моль
G4674
καταφάγεται
пожрёт
G2719
ὑμᾶς.
вас.
G5209
G2400 ἰδού - вот [Вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед. ч. повел. ср. з. от G1492 (ειδω), используется как указательная частица.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вот , се , вдруг , то , сем , пришел , Но , вот уже , появился , А
и еще 7 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G997 βοηθέω - помоги [Помогать, спешить или приходить на помощь, оказывать помощь, содействовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
помоги , и помоги , помогите , помог , помочь , помогла ,
Подробнее
G3427 μοί - мне [Мне; энкл. от G1698 (εμοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною , я , он мне , Ты Мне
и еще 16 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G2559 κακόω - притеснении [1. делать зло, мучить, угнетать, притеснять; 2. озлоблять, раздражать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
притеснении , притеснял , чтобы сделать им зло , раздражили , зла , сделает , зло ,
Подробнее
G3165 μέ - меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G2400 ἰδού - вот [Вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед. ч. повел. ср. з. от G1492 (ειδω), используется как указательная частица.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вот , се , вдруг , то , сем , пришел , Но , вот уже , появился , А
и еще 7 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G5210 ὑμεῖς - вы [Вы; мн. ч. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вы , туда вы , сами , ли вы , и вы , вас , вы смотрите , вам , Ваш , а вы
и еще 5 значений
Подробнее
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G2440 ἱμάτιον - одежды [(верхняя) одежда, риза, платье, плащ, гиматий; платье, носившееся поверх хитона, состоявшее из длинного куска ткани, который перебрасывался через левое плечо и укреплялся над или под правым.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
одежды , одежду , одежде , верхнюю одежду , к одежде , одежд , старого , в одежды , в одежду , ризы
и еще 4 значений
Подробнее
G3822 παλαιόω - ветшающие [Делать или объявлять старым, показать ветхость; страд. стареть, ветшать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ветшающие , обветшают , показал ветхость , ветшающее ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G4674 σός - твое [Твой.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твое , Твои , твоем , твоего , не Твоим , от Твоего , свое , своим , Твоя , твоим
и еще 5 значений
Подробнее
G2719 κατεσθίω - поклевали [Поедать, съедать, поглощать, поклевать (о птицах), пожирать; в переносном смысле — расточать, истреблять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поклевали , поедаете , поядающие , расточивший , поедают , снедает , объедает , съедаете , съешь , съел
и еще 4 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς - вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Евр 1:11
они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
Евр 1:12
и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся.
Ис 51:6-8
Поднимите глаза ваши к небесам, и посмотрите на землю вниз: ибо небеса исчезнут, как дым, и земля обветшает, как одежда, и жители ее также вымрут; а Мое спасение пребудет вечным, и правда Моя не престанет.
Послушайте Меня, знающие правду, народ, у которого в сердце закон Мой! Не бойтесь поношения от людей, и злословия их не страшитесь.
Ибо, как одежду, съест их моль и, как волну, съест их червь; а правда Моя пребудет вовек, и спасение Мое - в роды родов.
Иов 13:28
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
Пс 101:26
В начале Ты, [Господи,] основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
Пс 38:11
Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
Синодальный перевод
Вот, Господь Бог помогает Мне: кто осудит Меня? Вот, все они, как одежда, обветшают; моль съест их.
Новый русский перевод+
Владыка Господь — это Он помогает Мне. Кто же Меня осудит? Они все износятся, словно одежда; моль их поест.
Перевод Десницкого
На помощь мне — Владыка Господь, кто тогда осудит меня? Все они подобны одежде ветхой и молью побитой.
Библейской Лиги ERV
Но Господь помогает мне, и никто не может обвинить меня во зле. Все эти люди будут подобны старой одежде, поедаемой молью.
Современный перевод РБО +
Господь Бог помогает мне — кто сможет в чем-то меня обвинить? Как одежда, износятся все они, их съест моль.
Под редакцией Кулаковых+
Сам Владыка ГОСПОДЬ помогает мне, кто осмелится осудить меня? Все они погибнут, истлеют подобно ветхой одежде, молью побитой.
Cовременный перевод WBTC
Но Господь помогает мне и никто не может обвинить меня во зле. Все эти люди будут подобны старой одежде, поедаемой молью.
Перевод Юнгерова ВЗ
Вот Господь, Господь поможет Мне, кто озлобит Меня? Вот все вы, как одежда, обветшаете и как бы моль поест вас.
Елизаветинская Библия
Сѐ, гд҇ь гд҇ь помо́жетъ мѝ: кто̀ ѡ҆ѕло́битъ мѧ̀; Сѐ, всѝ вы̀ ѩ҆́кѡ ри́за ѡ҆бетша́ете, и҆ ѩ҆́кѡ мо́лїе и҆з̾ѧ́стъ вы̀.
Елизаветинская на русском
Се, Господь Господь поможет ми: кто озлобит мя? Се, вси вы яко риза обетшаете, и яко молие изяст вы.