Загрузка

Библия : Исаия 7 глава 13 стих

[ Ис 7 : 12 ]
И сказал Ахаз: не буду просить и не буду искушать Господа.
[ Ис 7 : 13 ]
Тогда сказал Исаия: слушайте же, дом Давидов! разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего?
[ Ис 7 : 14 ]
Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
εἶπεν
сказал:
G2036
Ἀκούσατε
Послушайте
G191
δή,
же,
G1211
οἶκος
дом
G3624
Δαυιδ·
Давида;
G1138
μὴ
не
G3361
μικρὸν
малое [время]
G3397
ὑμῖν
вам
G5213
ἀγῶνα
борьбу
G73
παρέχειν
доставлять
G3930
ἀνθρώποις
людям
G444
καὶ
и
G2532
πῶς
как
G4459
κυρίῳ
Господу
G2962
παρέχετε
доставляете
G3930
ἀγῶνα
борьбу
G73
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G191 ἀκούω - услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G3624 οἶκος - дом [1. дом, жилище; 2. семья, домашние.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дом , домом , доме , дома , дому , домы , домам , чертогах , в дом , моими
и еще 11 значений
Подробнее
G1138 δαβίδ - Давидов [Давид (царь в Изр., в родословной Иисуса Христа); см. еврейское H1732 (דָּוִד‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давидов , Давид , Давида , Давидова , Давидову , Давиде , Давидовом , обещанные Давиду ,
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G3397 μικρόν - вскоре [Мало, немного, недолго, несколько.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
вскоре , немного , недолго , вы несколько ,
Подробнее
G5213 ὑμῖν - вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G73 ἀγών - подвигом [Борьба, сражение, борение; в другой греческой литературе — о состязании борцов.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
подвигом , подвиг , поприще ,
Подробнее
G3930 παρέχω - подставь [(пре)доставлять, подставлять, давать, предлагать, оказывать, показывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
подставь , чтобы Ты сделал , не дает , покоя , доставляла , подав , и доставлявший , утихли , оказали , не отягощай
и еще 5 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4459 πῶς - как [Как, каким образом.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
как , то как , возможности , иначе как , Когда , то , для чего , тот , что ,
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G3930 παρέχω - подставь [(пре)доставлять, подставлять, давать, предлагать, оказывать, показывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
подставь , чтобы Ты сделал , не дает , покоя , доставляла , подав , и доставлявший , утихли , оказали , не отягощай
и еще 5 значений
Подробнее
G73 ἀγών - подвигом [Борьба, сражение, борение; в другой греческой литературе — о состязании борцов.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
подвигом , подвиг , поприще ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 21:7
Однакоже не хотел Господь погубить дома Давидова ради завета, который заключил с Давидом, и потому что обещал дать ему светильник и сыновьям его на все времена.
2Пар 36:15
И посылал к ним Господь Бог отцов их, посланников Своих от раннего утра, потому что Он жалел Свой народ и Свое жилище.
2Пар 36:16
Но они издевались над посланными от Бога и пренебрегали словами Его, и ругались над пророками Его, доколе не сошел гнев Господа на народ Его, так что не было ему спасения.
Деян 7:51
Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.
Ам 3:13
Слушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, говорит Господь Бог, Бог Саваоф.
Иез 16:20
И взяла сыновей твоих и дочерей твоих, которых ты родила Мне, и приносила в жертву на снедение им. Мало ли тебе было блудодействовать?
Иез 16:47
Но ты и не их путями ходила и не по их мерзостям поступала; этого было мало: ты поступала развратнее их на всех путях твоих.
Иез 34:18
Разве мало вам того, что пасетесь на хорошей пажити, а между тем остальное на пажити вашей топчете ногами вашими, пьете чистую воду, а оставшуюся мутите ногами вашими,
Быт 30:15
Но [Лия] сказала ей: неужели мало тебе завладеть мужем моим, что ты домогаешься и мандрагоров сына моего? Рахиль сказала: так пусть он ляжет с тобою эту ночь, за мандрагоры сына твоего.
Евр 3:10
Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
Ис 1:24
Посему говорит Господь, Господь Саваоф, Сильный Израилев: о, удовлетворю Я Себя над противниками Моими и отмщу врагам Моим!
Ис 43:24
Ты не покупал Мне благовонной трости за серебро и туком жертв твоих не насыщал Меня; но ты грехами твоими затруднял Меня, беззакониями твоими отягощал Меня.
Ис 63:10
Но они возмутились и огорчили Святаго Духа Его; поэтому Он обратился в неприятеля их: Сам воевал против них.
Ис 65:3-5
к народу, который постоянно оскорбляет Меня в лице, приносит жертвы в рощах и сожигает фимиам на черепках,
сидит в гробах и ночует в пещерах; ест свиное мясо, и мерзкое варево в сосудах у него;
который говорит: "остановись, не подходи ко мне, потому что я свят для тебя". Они - дым для обоняния Моего, огонь, горящий всякий день.
Ис 7:2
И было возвещено дому Давидову и сказано: Сирияне расположились в земле Ефремовой; и всколебалось сердце его и сердце народа его, как колеблются от ветра дерева в лесу.
Иер 21:12
дом Давидов! так говорит Господь: с раннего утра производите суд и спасайте обижаемого от руки обидчика, чтобы ярость Моя не вышла, как огонь, и не разгорелась по причине злых дел ваших до того, что никто не погасит.
Иер 6:11
Поэтому я преисполнен яростью Господнею, не могу держать ее в себе; изолью ее на детей на улице и на собрание юношей; взяты будут муж с женою, пожилой с отжившим лета.
Лк 1:69
и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
Мал 2:17
Вы прогневляете Господа словами вашими и говорите: "чем прогневляем мы Его?" Тем, что говорите: "всякий, делающий зло, хорош пред очами Господа, и к таким Он благоволит", или: "где Бог правосудия?"
Чис 16:13
разве мало того, что ты вывел нас из земли, в которой течет молоко и мед, чтобы погубить нас в пустыне? и ты еще хочешь властвовать над нами!
Чис 16:9
неужели мало вам того, что Бог Израилев отделил вас от общества Израильского и приблизил вас к Себе, чтобы вы исполняли службы при скинии Господней и стояли пред обществом [Господним], служа для них?
Синодальный перевод
Тогда сказал Исаия: слушайте же, дом Давидов! разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего?
Новый русский перевод+
Тогда Исаия сказал: — Слушайте же, дом Давида! Разве не довольно вам испытывать человеческое терпение? Вы хотите испытать и терпение моего Бога?
Перевод Десницкого
Тогда Исайя сказал: — Послушай же, дом Давидов! Мало тебе раздражать людей, так еще стал раздражать моего Бога?
Библейской Лиги ERV
Тогда Исаия сказал: «Слушай меня внимательно, семья Давида. Тебе недостаточно того, что ты испытываешь терпение людей, теперь ты испытываешь терпение моего Бога.
Современный перевод РБО +
Тогда Исайя сказал: «Слушайте, люди дома Давидова! Мало вам, что вы людям в тягость, — теперь хотите быть в тягость еще и Богу моему?
Под редакцией Кулаковых+
Тогда Исайя сказал: «Послушай же, дом Давидов! Неужели вам мало досаждать людям, и вы хотите испытать терпение Бога моего?
Cовременный перевод WBTC
Тогда Исайя сказал: "Слушай меня внимательно, семья Давида. Ты испытываешь терпение людей, и это тебе безразлично, но теперь ты испытываешь терпение моего Бога.
Перевод Юнгерова ВЗ
И сказал (Исаия)104: слушайте же дом Давидов: ужели для вас мало утруждать людей, и как вы даете труд Господу?
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ (и҆са́їа): слы́шите ѹ҆̀бо, до́ме даві́довъ: є҆да̀ ма́ло ва́мъ є҆́сть трѹ́дъ даѧ́ти человѣ́кѡмъ, и҆ ка́кѡ даетѐ гд҇еви трѹ́дъ;
Елизаветинская на русском
И рече (исаиа): слышите убо, доме давидов: еда мало вам есть труд даяти человеком, и како даете Господеви труд?