Библия : Захария 14 глава
6 стих
[ Зах 14 : 5 ]
И вы побежите в долину гор Моих, ибо долина гор будет простираться до Асила; и вы побежите, как бежали от землетрясения во дни Озии, царя Иудейского; и придет Господь Бог мой и все святые с Ним.
[ Зах 14 : 6 ]
И будет в тот день: не станет света, светила удалятся.
[ Зах 14 : 7 ]
День этот будет единственный, ведомый только Господу: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος
- тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2250 ἡμέρα
- день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5457 φῶς
- свет [Свет, светило, освещение, просвещение; употребляется переносно как символ чистоты, искренности, святости, божественности и т. п. .]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
свет , свете , света , свету , огня , светов , у света , в свете ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5592 ψῦχος
- холодно [Холод, стужа.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
холодно , холода , стуже ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G697 ἄρειος
- ареопаг [Ареопаг (буквально — Ареев (Марсов) холм; холм в Афинах; Арей — греческий бог войны, соответствующий римскому Марсу).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
ареопаг , ареопага ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пет 1:19
И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших,
Колл 1:12
благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
Еф 5:8-14
Вы были некогда тьма, а теперь -- свет в Господе: поступайте, как чада света,
потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
Испытывайте, что благоугодно Богу,
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
Посему сказано: "встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос".
Ос 6:3
Итак познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря - явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю".
Ис 50:10
Кто из вас боится Господа, слушается гласа Раба Его? Кто ходит во мраке, без света, да уповает на имя Господа и да утверждается в Боге своем.
Ис 60:1-3
Восстань, светись, [Иерусалим], ибо пришел свет твой, и слава Господня взошла над тобою.
Ибо вот, тьма покроет землю, и мрак - народы; а над тобою воссияет Господь, и слава Его явится над тобою.
И придут народы к свету твоему, и цари - к восходящему над тобою сиянию.
Ин 1:5
И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
Ин 12:46
Я свет пришел в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме.
Лк 1:78
по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше,
Лк 1:79
просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.
Прит 4:18
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Прит 4:19
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Пс 111:4
Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.
Пс 96:10
Любящие Господа, ненавидьте зло! Он хранит души святых Своих; из руки нечестивых избавляет их.
Пс 96:11
Свет сияет на праведника, и на правых сердцем - веселие.
Откр 11:15
И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков.
Откр 11:3
И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.
Синодальный перевод
И будет в тот день: не станет света, светила удалятся.
Новый русский перевод+
В тот день не будет света, и погаснут небесные светила.
Перевод Десницкого
В тот самый день не станет света, исчезнут светила.
Библейской Лиги ERV
Это будет особенный день, когда не будет ни света, ни холода, ни мороза.
Современный перевод РБО +
И тогда не станет ни света, ни леденящей стужи.
Под редакцией Кулаковых+
В тот день не станет света, застынут в небе светила. И наступит нескончаемый День, ведомый лишь ГОСПОДУ: не день в обычном смысле и не ночь — в вечернее время забрезжит свет!
Cовременный перевод WBTC
Это будет особенный день. Не будет ни света, ни холода, ни мороза.
Макария Глухарева ВЗ
И будет в тот день, не будет света; великое сделается маловажным.
Перевод Юнгерова ВЗ
И будет в тот день: не будет света, но холод и мороз.
Елизаветинская Библия
И҆ бѹ́детъ въ де́нь ѡ҆́нъ, не бѹ́детъ свѣ́тъ, но зима̀ и҆ мра́зъ:
Елизаветинская на русском
И будет в день он, не будет свет, но зима и мраз: