Загрузка

Библия : Левит 18 глава 15 стих

[ Лев 18 : 14 ]
Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.
[ Лев 18 : 15 ]
Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы ее.
[ Лев 18 : 16 ]
Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἀσχημοσύνην
Непристойность
G808
νύμφης
невестки
G3565
σου
твоей
G4675
οὐκ
не
G3756
ἀποκαλύψεις·
откроешь;
G602
γυνὴ
жена
G1135
γὰρ
ведь
G1063
υἱοῦ
сына
G5207
σού
твоего
G4675
ἐστιν,
она есть,
G1510
οὐκ
не
G3756
ἀποκαλύψεις
откроешь
G602
τὴν
 
G3588
ἀσχημοσύνην
непристойность
G808
αὐτῆς.
её.
G846
G3565 νύμφη - невесту [1. невеста; а также молодая жена, новобрачная; 2. невестка (жена сына по отношению к его матери), сноха (жена сына по отношению к его отцу).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
невесту , невеста , невестку , невестки , невестка , невесты ,
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G602 ἀποκάλυψις - откровение [Открытие, обнажение, раскрытие, снятие покрывала; в переносном смысле — откровение, явление, просвещение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
откровение , явление , откровения , откровению , просвещению , явлении , явления , откровением , откровениям , откровений
и еще 1 значений
Подробнее
G1135 γυνή - жена [1. женщина (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать; употребляется как уважительное обращение); 2. жена, супруга.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жена , женщина , жену , жены , жене , женщины , женщин , женою , с женою , женами
и еще 25 значений
Подробнее
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G602 ἀποκάλυψις - откровение [Открытие, обнажение, раскрытие, снятие покрывала; в переносном смысле — откровение, явление, просвещение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
откровение , явление , откровения , откровению , просвещению , явлении , явления , откровением , откровениям , откровений
и еще 1 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 22:11
Иной делает мерзость с женою ближнего своего, иной оскверняет сноху свою, иной насилует сестру свою, дочь отца своего.
Быт 38:18
Он сказал: какой дать тебе залог? Она сказала: печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей. И дал он ей и вошел к ней; и она зачала от него.
Быт 38:19
И, встав, пошла, сняла с себя покрывало свое и оделась в одежду вдовства своего.
Быт 38:26
Иуда узнал и сказал: она правее меня, потому что я не дал ее Шеле, сыну моему. И не познавал ее более.
Лев 20:12
Если кто ляжет с невесткою своею, то оба они да будут преданы смерти: мерзость сделали они, кровь их на них.
Синодальный перевод
Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы её.
Новый русский перевод+
Не вступай в половые отношения со своей снохой. Она жена твоего сына; не совокупляйся с ней.
Библейской Лиги ERV
У тебя не должно быть половых отношений с твоей невесткой. Она — жена твоего сына, и ты не должен иметь с ней никаких половых отношений.
Современный перевод РБО +
Не обнажай срам своей снохи: она — жена твоего сына, не обнажай ее срам.
Под редакцией Кулаковых+
Не вступай в связь со снохой своей — сына она твоего жена, не навлекай на нее позор.
Cовременный перевод WBTC
У тебя не должно быть половых отношений с твоей невесткой. Она — жена твоего сына, и ты не должен иметь с ней никаких половых отношений.
Макария Глухарева ВЗ
Наготы невестки твоей не открывай; она жена сына твоего, не открывай наготы ея.
Елизаветинская Библия
Срамоты̀ невѣ́стки твоеѧ̀ да не ѿкры́еши, жена́ бо сы́на твоегѡ̀ є҆́сть, да не ѿкры́еши срамоты̀ є҆ѧ̀.
Елизаветинская на русском
Срамоты невестки твоея да не открыеши, жена бо сына твоего есть, да не открыеши срамоты ея.