Библия : Левит 18 глава
16 стих
[ Лев 18 : 15 ]
Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы ее.
[ Лев 18 : 16 ]
Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.
[ Лев 18 : 17 ]
Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына ее и дочери дочери ее не бери, чтоб открыть наготу их, они единокровные ее; это беззаконие.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G808 ἀσχημοσύνη
- срам [Непристойность, неприличие, стыд, срам, срамота; в переносном смысле — нагота, обнаженная часть тела.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
срам , срамоты ,
Подробнее
G1135 γυνή
- жена [1. женщина (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать; употребляется как уважительное обращение); 2. жена, супруга.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жена , женщина , жену , жены , жене , женщины , женщин , женою , с женою , женами
и еще 25 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός
- братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G602 ἀποκάλυψις
- откровение [Открытие, обнажение, раскрытие, снятие покрывала; в переносном смысле — откровение, явление, просвещение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
откровение , явление , откровения , откровению , просвещению , явлении , явления , откровением , откровениям , откровений
и еще 1 значений
Подробнее
G808 ἀσχημοσύνη
- срам [Непристойность, неприличие, стыд, срам, срамота; в переносном смысле — нагота, обнаженная часть тела.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
срам , срамоты ,
Подробнее
G80 ἀδελφός
- братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 25:5
Если братья живут вместе и один из них умрет, не имея у себя сына, то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею, --
Лев 20:21
Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно; он открыл наготу брата своего, бездетны будут они.
Лк 3:19
Ирод же четвертовластник, обличаемый от него за Иродиаду, жену брата своего, и за все, что сделал Ирод худого,
Мк 12:19
Учитель! Моисей написал нам: если у кого умрет брат и оставит жену, а детей не оставит, то брат его пусть возьмет жену его и восстановит семя брату своему.
Мк 6:17
Ибо сей Ирод, послав, взял Иоанна и заключил его в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего, потому что женился на ней.
Мф 14:3
Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
Мф 14:4
потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
Мф 22:24
Учитель! Моисей сказал: если кто умрет, не имея детей, то брат его пусть возьмет за себя жену его и восстановит семя брату своему;
Синодальный перевод
Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.
Новый русский перевод+
Не вступай в половые отношения с женой своего брата — это бесчестие для него.
Библейской Лиги ERV
У тебя не должно быть половых отношений с женой брата. Это всё равно что иметь их со своим братом.
Современный перевод РБО +
Не обнажай срам жены брата твоего — это все равно что обнажить срам твоего брата.
Под редакцией Кулаковых+
Не вступай в связь с женой брата своего, это бесчестит его.
Cовременный перевод WBTC
У тебя не должно быть половых отношений с женой брата. Это всё равно, что иметь их со своим братом.
Макария Глухарева ВЗ
Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.
Елизаветинская Библия
Срамоты̀ жены̀ бра́та твоегѡ̀ да не ѿкры́еши, срамота̀ бра́та твоегѡ̀ є҆́сть.
Елизаветинская на русском
Срамоты жены брата твоего да не открыеши, срамота брата твоего есть.