Загрузка

Библия : Левит 19 глава 24 стих

[ Лев 19 : 23 ]
Когда придете в землю, [которую Господь Бог даст вам,] и посадите какое-либо плодовое дерево, то плоды его почитайте за необрезанные: три года должно почитать их за необрезанные, не должно есть их;
[ Лев 19 : 24 ]
а в четвертый год все плоды его должны быть посвящены для празднеств Господних;
[ Лев 19 : 25 ]
в пятый же год вы можете есть плоды его и собирать себе все произведения его. Я Господь, Бог ваш.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
и
G2532
τῷ
 
G3588
ἔτει
год
G2094
τῷ
 
G3588
τετάρτῳ
четвёртый
G5067
ἔσται
будет
G1510
πᾶς
всякий
G3956
 
G3588
καρπὸς
плод
G2590
αὐτοῦ
его
G846
ἅγιος
святой
G40
αἰνετὸς
похвальный
τῷ
 
G3588
κυρίῳ·
Господу;
G2962
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2094 ἔτος - лет [Год; мн. ч. также лет.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лет , год , года , годы , Так прошло лет , лета ,
Подробнее
G5067 τέταρτος - четвертого [Четвертый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
четвертого , четвертое , Четвертый , В четвертую , четвертой , четвертую , четвертою частью ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G2590 καρπός - плод [Плод.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
плод , плода , плоды , плодов , плодам , и плоды , плоду , дало плод , бы плод , чтобы плод
и еще 3 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G40 ἅγιος - святым [Святой, посвященный, благочестивый, праведный, как сущ. святыня; см. гл. G37 (αγιαζω) и сущ. G42 (αγιωσυνη).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
святым , святаго , святых , святый , свят , святые , святыми , святой , святом , святое
и еще 23 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 12:17
Нельзя тебе есть в жилищах твоих десятины хлеба твоего, и вина твоего, и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, и всех обетов твоих, которые ты обещал, и добровольных приношений твоих, и возношения рук твоих;
Втор 12:18
но ешь сие [только] пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Господь, Бог твой, -- ты и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, [и пришелец,] который в жилищах твоих, и веселись пред Господом, Богом твоим, о всем, что делалось руками твоими.
Втор 14:28
По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади [сие] в жилищах твоих;
Втор 14:29
и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.
Втор 18:4
также начатки от хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки от шерсти овец твоих отдавай ему,
Чис 18:12
Все лучшее из елея и все лучшее из винограда и хлеба, начатки их, которые они дают Господу, Я отдал тебе;
Чис 18:13
все первые произведения земли их, которые они принесут Господу, да будут твоими; всякий чистый в доме твоем может есть это.
Прит 3:9
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
Синодальный перевод
а в четвёртый год все плоды его должны быть посвящены для празднеств Господних;
Новый русский перевод+
На четвертый год все плоды будут посвящены в жертву хвалы Господу.
Библейской Лиги ERV
На четвёртый год все плоды с этих деревьев должны принадлежать Господу; они будут святым приношением для восхваления Господа.
Современный перевод РБО +
На четвертый год все эти плоды будут святыней, праздничным приношением Господу.
Под редакцией Кулаковых+
На четвертый же год все плоды того древа пусть будут считаться святыми как хвалебное приношение ГОСПОДУ, для праздничного торжества.
Cовременный перевод WBTC
На четвёртый год все плоды с этих деревьев должны принадлежать Господу; они будут святым приношением для восхваления Господа.
Макария Глухарева ВЗ
а в четвертый год все плоды его должны быть посвящены для празднеств Господних.
Елизаветинская Библия
въ лѣ́то же четве́ртое бѹ́детъ всѧ́къ пло́дъ є҆гѡ̀ ст҃ъ, похва́ленъ гд҇ѹ:
Елизаветинская на русском
в лето же четвертое будет всяк плод его свят, похвален Господу: