Библия : Левит 20 глава
15 стих
[ Лев 20 : 14 ]
Если кто возьмет себе жену и мать ее: это беззаконие; на огне должно сжечь его и их, чтобы не было беззакония между вами.
[ Лев 20 : 15 ]
Кто смесится со скотиною, того предать смерти, и скотину убейте.
[ Лев 20 : 16 ]
Если женщина пойдет к какой-нибудь скотине, чтобы совокупиться с нею, то убей женщину и скотину: да будут они преданы смерти, кровь их на них.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
κοιτασίαν
постель
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G302 ἄν
- бы [Частица соответствует русскому — бы; употребляется в: 1. ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли; 2. усиленном обобщении:(кто, что) бы ни; 3. выражении цели с G3704 (οπως): чтобы; 4. выражении опасения с G3361 (μη): как бы не; 5. часто не переводится.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бы , если , ни , не , что , как , кого , уже , то , же
и еще 14 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι
- дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G5074 τετράπους
- четвероногие [Четвероногий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
четвероногие , четвероногих , четвероногим ,
Подробнее
G2288 θάνατος
- смерти [Смерть, мор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
смерти , смерть , смертью , на смерть , смертной , смертоносным , смертельная , смертельно , достойной смерти , же смерть
и еще 7 значений
Подробнее
G2289 θανατόω
- умертвят [Умерщвлять, убивать, предавать смерти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умертвят , предать , смерти , быв умерщвлен , умерли , умерщвляете , умерщвляют , умираем ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5074 τετράπους
- четвероногие [Четвероногий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
четвероногие , четвероногих , четвероногим ,
Подробнее
G615 ἀποκτείνω
- убить [Убивать, умерщвлять, (по)губить, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убить , убили , быть убиту , убьют , убьем , убивающих , избивающий , убивать , избили , умертвить
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 27:21
Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом! И весь народ скажет: аминь.
Исх 22:19
Всякий скотоложник да будет предан смерти.
Лев 18:23
И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить [семя] и оскверниться от него; и женщина не должна становиться пред скотом для совокупления с ним: это гнусно.
Синодальный перевод
Кто смесится со скотиною, того предать смерти, и скотину убейте.
Новый русский перевод+
Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
Библейской Лиги ERV
Если человек вступит в половые отношения с животным, этот человек должен быть предан смерти, а животное убито.
Современный перевод РБО +
Мужчину, который совокупился с животным, следует предать смерти, и животное убейте.
Под редакцией Кулаковых+
Мужчина, который совокупляется со скотиной, тоже должен быть предан смерти. Надлежит убить при этом и скотину.
Cовременный перевод WBTC
Если человек вступит в половые отношения с животным, человек этот должен быть предан смерти, а животное убито.
Макария Глухарева ВЗ
Кто смесится с скотиною, того предать смерти, и скотину убейте.
Елизаветинская Библия
И҆ и҆́же а҆́ще да́стъ ло́же своѐ четвероно́жномѹ, сме́ртїю да ѹ҆́мретъ, четвероно́жное же ѹ҆бїе́те.
Елизаветинская на русском
И иже аще даст ложе свое четвероножному, смертию да умрет, четвероножное же убиете.