Загрузка

Библия : Левит 24 глава 20 стих

[ Лев 24 : 19 ]
Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
[ Лев 24 : 20 ]
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
[ Лев 24 : 21 ]
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
σύντριμμα
разрушение
G4938
ἀντὶ
вместо
G473
συντρίμματος,
разрушения,
G4938
ὀφθαλμὸν
глаз
G3788
ἀντὶ
вместо
G473
ὀφθαλμοῦ,
гла́за,
G3788
ὀδόντα
зуб
G3599
ἀντὶ
вместо
G473
ὀδόντος·
зуба;
G3599
καθότι
так, как
G2530
ἂν
если
G302
δῷ
даст
G1325
μῶμον
порок
G3470
τῷ
 
G3588
ἀνθρώπῳ,
человеку,
G444
οὕτως
так
G3779
δοθήσεται
будет дано
G1325
αὐτῷ.
ему.
G846
G4938 σύντριμμα - разрушение [Разрушение.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
разрушение ,
Подробнее
G4938 σύντριμμα - разрушение [Разрушение.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
разрушение ,
Подробнее
G3788 ὀφθαλμός - глаза [Глаз, око.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
глаза , очи , глаз , око , глазами , глазе , очей , очах , очами , к глазам
и еще 4 значений
Подробнее
G3788 ὀφθαλμός - глаза [Глаз, око.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
глаза , очи , глаз , око , глазами , глазе , очей , очах , очами , к глазам
и еще 4 значений
Подробнее
G3599 ὀδούς - зубов [Зуб.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
зубов , зуб , зубами , зубы ,
Подробнее
G3599 ὀδούς - зубов [Зуб.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
зубов , зуб , зубами , зубы ,
Подробнее
G2530 καθότι - потому что [Так как, поскольку, соответственно, как, ибо, потому что.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
потому что , ибо , смотря , в чем ,
Подробнее
G1325 δίδωμι - дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G3470 μῶμος - осквернители [Порок, пятно; в переносном смысле — осквернитель, распутник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
осквернители ,
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι - дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 19:21
да не пощадит [его] глаз твой: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу. [Какой кто сделает вред ближнему своему, тем должно отплатить ему.]
Исх 21:23-25
а если будет вред, то отдай душу за душу,
глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,
обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб.
Мф 5:38
Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
Синодальный перевод
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
Новый русский перевод+
перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Как он изувечил ближнего, так пусть изувечат и его.
Библейской Лиги ERV
переломанная кость за переломанную кость, око за око, зуб за зуб. Какое повреждение он сделал другому, такое должно быть нанесено и ему самому.
Современный перевод РБО +
перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Какое увечье он нанес другому, такое следует нанести ему.
Под редакцией Кулаковых+
перелом — за перелом, око — за око, зуб — за зуб. Как он изувечил человека, такое же увечье должно быть нанесено и ему.
Cовременный перевод WBTC
Переломанная кость за переломанную кость, око за око, зуб за зуб. Какое повреждение он сделал другому, такое должно быть нанесено и ему самому.
Макария Глухарева ВЗ
Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб: как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
Елизаветинская Библия
и҆зломле́нїе за и҆зломле́нїе, ѻ҆́ко за ѻ҆́ко, зѹ́бъ за зѹ́бъ: ѩ҆́коже сотвори́лъ поро́къ человѣ́кѹ, та́кожде да сотворѧ́тъ и҆ є҆мѹ̀:
Елизаветинская на русском
изломление за изломление, око за око, зуб за зуб: якоже сотворил порок человеку, такожде да сотворят и ему: