Загрузка

Библия : Левит 4 глава 9 стих

[ Лев 4 : 8 ]
и вынет из тельца за грех весь тук его, тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
[ Лев 4 : 9 ]
и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник на печени; с почками отделит он это,
[ Лев 4 : 10 ]
как отделяется из тельца жертвы мирной; и сожжет их священник на жертвеннике всесожжения;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1417 δύο - два [Два, оба.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум , оба , с двумя , обоих
и еще 11 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4862 σύν - с [Вместе (с), с, со; прист. со значением: 1. совместного действия, соучастия; 2. собирательности; 3. одновременности; 4. завершенности, полноты действия.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , вместе с , бывших с , находящиеся со , бывшие с , из , к , которые с , на стороне
и еще 11 значений
Подробнее
G4014 περιαιρέω - исчезала [Снимать, удалять, отнимать, лишать, поднимать (якорь); в переносном смысле — разрушать, истреблять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
исчезала , подняв , снимается , истребить ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Синодальный перевод
и обе почки, и тук, который на них, который на стёгнах, и сальник на печени; с почками отделит он это,
Новый русский перевод+
обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени, всё это он вынет вместе с почками —
Библейской Лиги ERV
Пусть священник возьмёт две почки вместе с жиром, который на них, около поясничного мускула, а также жирную часть печени, вынув её вместе с почками.
Современный перевод РБО +
обе почки и жир, что на них, у бедер, а также отросток печени (его нужно извлечь вместе с почками), —
Под редакцией Кулаковых+
обе почки и жир, что на них и на мышцах поясничных; сальник, который на печени, должен отделить он вместе с почками,
Cовременный перевод WBTC
Пусть возьмёт две почки вместе с жиром, который на них, около поясничного мускула, а также жирную часть печени, вынув её вместе с печенью.
Макария Глухарева ВЗ
И обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и перепонку на печени; с почками отделит он сие,
Елизаветинская Библия
и҆ ѻ҆́бѣ пѡ́чки, и҆ тѹ́къ и҆́же на ни́хъ, и҆́же є҆́сть на сте́гнахъ, и҆ препо́нкѹ, ѩ҆́же на пе́чени, съ по́чками ѿи́метъ є҆̀,
Елизаветинская на русском
и обе почки, и тук иже на них, иже есть на стегнах, и препонку, яже на печени, с почками отимет е,