Загрузка

Библия : От Иоанна 1 глава 27 стих

[ Ин 1 : 26 ]
Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас Некто, Которого вы не знаете.
[ Ин 1 : 27 ]
Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его.
[ Ин 1 : 28 ]
Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3694 ὀπίσω - за [1. сзади, позади; 2. обратно, назад; 3. вслед, после, за.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
за , вслед , от , назад , позади , вслед за , Него , заднее , следя за ,
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1473 ἐγώ - я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G514 ἄξιος - достоин [1. достойный, заслуживающий; 2. соответствующий, приличный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
достоин , достойного , достойны , достойное , достойные , достойно , достойный , он достоин , достойной , дела достойны
и еще 5 значений
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G3089 λύω - развязать [1. отвязывать, развязывать; 2. освобождать, отпускать; 3. разрушать, расторгать, нарушать; 4. разрешать, отменять, упразднять, объявлять недействительным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
развязать , отвязав , разрешено , отвязываете , разрушатся , снять , нарушит , разрешишь , разрешите , разрешились
и еще 25 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2438 ἱμάς - ремень [Кожаный ремень, ременная завязка (для обуви).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ремень , ремнями ,
Подробнее
G5266 ὑπόδημα - обувь [Подошва с ремнями, обувь, сандалия.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
обувь , обуви , без обуви , у обуви ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 19:4
Павел сказал: Иоанн крестил крещением покаяния, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нем, то есть во Христа Иисуса.
Ин 1:15
Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.
Ин 1:30
Сей есть, о Котором я сказал: за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня.
Лк 3:16
Иоанн всем отвечал: я крещу вас водою, но идет Сильнейший меня, у Которого я недостоин развязать ремень обуви; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем.
Мк 1:7
И проповедывал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его;
Мф 3:11
Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем;
Синодальный перевод
Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его.
Новый русский перевод+
Он Тот, Кто придет после меня, и я даже недостоин развязать ремни Его сандалий.
Перевод Десницкого
Он приходит вслед за мной и я недостоин развязать ремешок на Его сандалиях.
Библейской Лиги ERV
Он-то и явится после меня. Я же недостоин даже быть рабом, который развязывает ремни Его сандалий».
Современный перевод РБО +
Он должен прийти после меня, но я недостоин даже развязать у Него ремень сандалии».
Под редакцией Кулаковых+
Он за мною идет, даже недостоин сандалии развязать у Него».
Cовременный перевод WBTC
Он-то и явится после меня. Я же не достоин даже развязать ремни Его сандалий".
Перевод Еп. Кассиана
Идущий за мною, Который впереди меня стал. Кому я недостоин развязать ремень обуви Его.
Слово Жизни
Он придет после меня, и я не достоин даже развязать ремни Его сандалий.
Открытый перевод
Он идёт за мной, а я не достоин даже снять с Него обувь.
Еврейский Новый Завет
Он — идущий за мной, я не достоин даже развязать ему сандалии!"
Русского Библейского Центра
Он идет за мной. Я не гожусь даже на то, чтобы развязать Ему на сандалиях ремни».
В переводе Лутковского
Он Тот, Кто, придя после меня, превзойдет меня; я недостоин развязать ремни на сандалиях Его.
Новый Завет РБО 1824
Онъ-то идущій за мною, но Который оказался впереди меня. Я недостоинъ развязать ремень у сапога Его.
Елизаветинская Библия
то́й є҆́сть грѧды́й по мнѣ̀, и҆́же предо мно́ю бы́сть, є҆мѹ́же нѣ́смь а҆́зъ досто́инъ, да ѿрѣшѹ̀ реме́нь сапогѹ̀ є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском
той есть грядый по мне, иже предо мною бысть, емуже несмь аз достоин, да отрешу ремень сапогу его.