Библия : От Иоанна 11 глава
30 стих
[ Ин 11 : 29 ]
Она, как скоро услышала, поспешно встала и пошла к Нему.
[ Ин 11 : 30 ]
Иисус еще не входил в селение, но был на том месте, где встретила Его Марфа.
[ Ин 11 : 31 ]
Иудеи, которые были с нею в доме и утешали ее, видя, что Мария поспешно встала и вышла, пошли за нею, полагая, что она пошла на гроб -- плакать там.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3768 οὔπω
- еще не [Еще не.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
еще не , еще ли не , это еще не , нет еще , Я еще не , еще , Вы еще не ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2968 κώμη
- селение [Селение, деревня, поселок.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
селение , селения , селениям , селении , мест , селению , селениях ,
Подробнее
G235 ἀλλά
- но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G2089 ἔτι
- еще [Еще, все еще; при отрицанииуже.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
еще , уже , когда еще , более , Когда Он еще , притом , бы уже , пусть еще , Она уже , Когда
и еще 18 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5117 τόπος
- место [Место, пространство, местность, область, страна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , месте , места , местам , местах , месту , том месте , мест , местом , другом месте
и еще 6 значений
Подробнее
G3699 ὅπου
- где [1. где, куда; 2. так как, поскольку, если.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
где , куда , в которой , откуда , там , тогда как , если , и там ,
Подробнее
G5221 ὑπαντάω
- встретил [Встречать, идти навстречу.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встретил , встретили , пошла навстречу , встретила ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3136 μάρθα
- Марфа [Марфа (сестра Марии и Лазаря, жившая в Вифании).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Марфа , Марфу , Марфе ,
Подробнее
Синодальный перевод
Иисус ещё не входил в селение, но был на том месте, где встретила Его Марфа.
Новый русский перевод+
Иисус ещё не вошел в селение и стоял там, где Марфа Его встретила.
Перевод Десницкого
Иисус тогда еще не вошел в селение, Он был там, где Его встретила Марфа.
Библейской Лиги ERV
Иисус в это время ещё не вошёл в селение, но находился там, где Его встретила Марфа.
Современный перевод РБО +
(Иисус не вошел в деревню, а остался там, где встретила Его Марфа.)
Под редакцией Кулаковых+
(Иисус еще не вошел в селение, Он оставался там, где его встретила Марфа.)
Cовременный перевод WBTC
Иисус в это время ещё не вошёл в селение, но был там, где Его встретила Марфа.
Перевод Еп. Кассиана
Еще не вошел Иисус в селение, но всё еще был на том месте, где встретила Его Марфа.
Слово Жизни
Иисус еще не вошел в деревню и стоял там, где Марфа Его встретила.
Открытый перевод
Иисус не входил в селение, а всё ещё оставался там, где Его встретила Марта.
Еврейский Новый Завет
Иисус ещё не вошёл в посёлок, но оставался там, где его встретила Марфа,
Русского Библейского Центра
Иисус еще не появлялся в селении. Он был там, где Его нашла Марфа.
В переводе Лутковского
Иисус же не вошел в селение, но так и остался там, где Марфа встретила Его.
Новый Завет РБО 1824
(Іисусъ же не пришелъ еще въ селеніе: но былъ на томъ мѣстѣ, гдѣ встрѣтила Его Марѳа.) Іудеи,
Елизаветинская Библия
Не ѹ҆же́ бо бѣ̀ прише́лъ ї҆и҃съ въ ве́сь, но бѣ̀ на мѣ́стѣ, и҆дѣ́же срѣ́те є҆го̀ ма́рѳа.
Елизаветинская на русском
Не уже бо бе пришел Иисус в весь, но бе на месте, идеже срете его марфа.