Загрузка

Библия : От Иоанна 13 глава 16 стих

[ Ин 13 : 15 ]
Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
[ Ин 13 : 16 ]
Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его.
[ Ин 13 : 17 ]
Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἀμὴν
Истинно,
G281
ἀμὴν
истинно
G281
λέγω
говорю
G3004
ὑμῖν,
вам,
G5213
οὐκ
не
G3756
ἔστιν
есть
G1510
δοῦλος
раб
G1401
μείζων
больший
G3187
τοῦ
 
G3588
κυρίου
господина
G2962
αὐτοῦ
его
G846
οὐδὲ
и не
G3761
ἀπόστολος
посол
G652
μείζων
больший
G3187
τοῦ
 
G3588
πέμψαντος
пославшего
G3992
αὐτόν.
его.
G846
G281 ἀμήν - истинно [Истинно, аминь; см. еврейское H543 (אָמן‎).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
истинно , аминь , Сказываю ,
Подробнее
G281 ἀμήν - истинно [Истинно, аминь; см. еврейское H543 (אָמן‎).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
истинно , аминь , Сказываю ,
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν - вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1401 δοῦλος - раб [Раб, слуга, невольник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
раб , рабы , раба , рабов , рабам , рабами , слугу , рабу , рабом , слуг
и еще 13 значений
Подробнее
G3187 μείζων - больше [Больше, более, превосходнее.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
больше , больший , большим , более , высшим , больше всех , и больше , большей , большие , кто
и еще 6 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3761 οὐδέ - не [И не, также не, (и) даже не; при повторении: ни . . . ни.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , ни , и не , и , то и , то не , даже , также , и ничего не , так что и
и еще 17 значений
Подробнее
G652 ἀπόστολος - Апостолов [Апостол, посланник, посол.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Апостолов , Апостолы , Апостол , Апостолам , Апостолами , Апостолом , из Апостолов , посланника , посланник , Апостольских
и еще 6 значений
Подробнее
G3187 μείζων - больше [Больше, более, превосходнее.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
больше , больший , большим , более , высшим , больше всех , и больше , большей , большие , кто
и еще 6 значений
Подробнее
G3992 πέμπω - послал [Посылать, отправлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , пославшего , пославший , послать , пошли , послав , пошлю , Пославшему , пошлет , пусти
и еще 18 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 15:20
Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.
Ин 3:3
Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
Ин 3:5
Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.
Лк 6:40
Ученик не бывает выше своего учителя; но, и усовершенствовавшись, будет всякий, как учитель его.
Мф 10:24
Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего:
Мф 10:25
довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его?
Синодальный перевод
Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его.
Новый русский перевод+
Говорю вам истину: слуга не больше своего господина, и посланный не больше пославшего его.
Перевод Десницкого
Аминь, аминь говорю вам: раб не выше своего господина, как и посланник не выше того, кто его послал.
Библейской Лиги ERV
Истинно вам говорю, что слуга не превосходит в величии своего хозяина, и тот, кого послали исполнить поручение, не превосходит в величии того, кто послал его.
Современный перевод РБО +
Говорю вам истинную правду: слуга не больше своего господина, и посланец — того, кто послал его.
Под редакцией Кулаковых+
Помните слова Мои, слуга не больше господина своего, и посланец не больше того, кто его послал.
Cовременный перевод WBTC
Истинно говорю: слуга не выше своего хозяина, и тот, кого послали исполнить поручение, не выше того, кто послал его.
Перевод Еп. Кассиана
Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланец не больше пославшего его.
Слово Жизни
Говорю вам истину: слуга не больше своего господина, и посланный не больше пославшего его.
Открытый перевод
Истинно, истинно говорю вам: раб не превосходит своего господина, и вестник — пославшего его.
Еврейский Новый Завет
Да, именно! Говорю вам, что раб не больше своего хозяина, и посланник не больше пославшего его.
Русского Библейского Центра
Раб не выше своего хозяина и посланец не выше того, кем послан. Воистину так.
В переводе Лутковского
Уверяю вас: раб не более значителен, чем господин его, и посланник не более значителен, чем тот, кто послал его.
Новый Завет РБО 1824
рабъ не больше господина своего, и посланникъ не больше пославшаго его.
Елизаветинская Библия
А҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ: нѣ́сть ра́бъ бо́лїй го́спода своегѡ̀, ни посла́нникъ бо́лїй посла́вшагѡ є҆го̀.
Елизаветинская на русском
Аминь, аминь глаголю вам: несть раб болий господа своего, ни посланник болий пославшаго его.