Библия : От Иоанна 13 глава
24 стих
[ Ин 13 : 23 ]
Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса.
[ Ин 13 : 24 ]
Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.
[ Ин 13 : 25 ]
Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3506 νεύω
- сделал знак [Делать знак, кивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал знак , дал , знак ,
Подробнее
G3767 οὖν
- итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G5129 τούτῳ
- сем [Сему, этому; м. р. или ср. р. ед. ч. д. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
сем , сей , сего , том , сему , того , у Него , этому , сие , ему
и еще 23 значений
Подробнее
G4613 σίμων
- Симон [Симон: 1. ап. Петр; 2. Симон Кананит, один из 12-ти ап.; 3. брат Иисуса Христа; 4. Симон Киринеянин, несший крест Иисуса Христа; 5. отец Иуды Искариота; 6. один из фарисеев; 7. Симон прокаженный, владелец дома в Вифании; 8. Симон кожевник, живущий в Иопии; 9. Симон волхв; см. еврейское H8095 (שִׂמְעוֹן).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Симон , Симона , Симону , Симонова , Симонову , поставил Симона , Симонове , Симонов ,
Подробнее
G4074 πέτρος
- Петр [Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром , Петров , к Петру , с Собою Петра
и еще 8 значений
Подробнее
G4441 πυνθάνομαι
- спрашивал [1. (рас)спрашивать, исследовать; 2. узнавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спрашивал , спросил , Он спросил , чтобы спросил , спрашивали , спросили , спрашиваю , исследовать , узнав ,
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G302 ἄν
- бы [Частица соответствует русскому — бы; употребляется в: 1. ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли; 2. усиленном обобщении:(кто, что) бы ни; 3. выражении цели с G3704 (οπως): чтобы; 4. выражении опасения с G3361 (μη): как бы не; 5. часто не переводится.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бы , если , ни , не , что , как , кого , уже , то , же
и еще 14 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4012 περί
- о [предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
о , за , об , на , около , в , во , что , против , вокруг
и еще 38 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 12:17
Он же, дав знак рукою, чтобы молчали, рассказал им, как Господь вывел его из темницы, и сказал: уведомьте о сем Иакова и братьев. Потом, выйдя, пошел в другое место.
Деян 13:16
Павел, встав и дав знак рукою, сказал: мужи Израильтяне и боящиеся Бога! послушайте.
Деян 21:40
Когда же тот позволил, Павел, стоя на лестнице, дал знак рукою народу; и, когда сделалось глубокое молчание, начал говорить на еврейском языке так:
Лк 1:22
Он же, выйдя, не мог говорить к ним; и они поняли, что он видел видение в храме; и он объяснялся с ними знаками, и оставался нем.
Лк 5:7
И дали знак товарищам, находившимся на другой лодке, чтобы пришли помочь им; и пришли, и наполнили обе лодки, так что они начинали тонуть.
Синодальный перевод
Ему Симон Пётр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.
Новый русский перевод+
Симон Петр показал ему жестом: — Спроси, кого Он имеет в виду?
Перевод Десницкого
И вот Симон Петр делает тому знак, чтобы Он спросил Иисуса, кого Он имел в виду.
Библейской Лиги ERV
Симон Пётр подал ему знак, чтобы тот спросил, о ком же это Иисус говорит.
Современный перевод РБО +
Симон Петр подал ему знак, чтобы тот спросил Иисуса, о ком Он говорит.
Под редакцией Кулаковых+
Симон Петр подал ему знак, чтобы он спросил Иисуса, о ком речь.
Cовременный перевод WBTC
Симон Пётр сделал ему знак, чтобы тот спросил, о ком же это Иисус говорит.
Перевод Еп. Кассиана
Делает ему знак Симон Петр и говорит: скажи, кто это, о ком Он говорит.
Слово Жизни
Симон Петр показал ему жестом: — Спроси, кого Он имеет в виду?
Открытый перевод
Шимон Петр кивнул ему, чтобы тот узнал, о ком идёт речь.
Еврейский Новый Завет
Тогда Симон Петр подал ему знак и сказал: "Спроси, о ком он говорит".
Русского Библейского Центра
Симон Петр кивает ему, мол, спроси, о ком это говорит Иисус.
В переводе Лутковского
и Симон Петр кивнул ему, (давая понять), чтобы тот разузнал, о ком Иисус говорит.
Новый Завет РБО 1824
Ему Симонъ Петръ сдѣлалъ знакъ, чтобы спросилъ, кто это, о комъ говоритъ?
Елизаветинская Библия
поманѹ́ же семѹ̀ сі́мѡнъ пе́тръ вопроси́ти, кто́ бы бы́лъ, ѡ҆ не́мже гл҃етъ.
Елизаветинская на русском
поману же сему симон петр вопросити, кто бы был, о немже глаголет.


