Библия : От Иоанна 13 глава
30 стих
[ Ин 13 : 29 ]
А как у Иуды был ящик, то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-- нибудь нищим.
[ Ин 13 : 30 ]
Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь.
[ Ин 13 : 31 ]
Когда он вышел, Иисус сказал: ныне прославился Сын Человеческий, и Бог прославился в Нем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2983 λαμβάνω
- взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G3767 οὖν
- итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5596 ψωμίον
- кусок [Кусочек.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
кусок , кусок хлеба , куска ,
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος
- тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι
- вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G2117 εὐθύς
- тотчас [Прил. прямой, прямолинейный, правильный, справедливый; нареч. прямо, тотчас, немедленно, сразу (же).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
тотчас , прямыми , Немедленно , скоро , вскоре , Прямую , с прямых , прямой ,
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3571 νύξ
- ночь [Ночь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ночь , ночью , ночи , ночей , полночь , ночную , сыны ночи , день ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 59:7
Ноги их бегут ко злу, и они спешат на пролитие невинной крови; мысли их - мысли нечестивые; опустошение и гибель на стезях их.
Иов 24:13-15
Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его.
С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, -- и закрывает лице.
Прит 4:16
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
Рим 3:15
Ноги их быстры на пролитие крови;
Синодальный перевод
Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь.
Новый русский перевод+
Взяв хлеб, Иуда сразу же вышел. Была ночь.
Перевод Десницкого
И вот Иуда принял тот кусок и вышел прочь. Притом была ночь.
Библейской Лиги ERV
Иуда же взял кусок хлеба и тут же вышел. Была ночь.
Современный перевод РБО +
Иуда, взяв хлеб, тут же вышел. Была ночь.
Под редакцией Кулаковых+
Иуда съел кусок хлеба и тотчас же вышел. Была ночь.
Cовременный перевод WBTC
Иуда же взял кусок хлеба и тут же вышел. Была ночь.
Перевод Еп. Кассиана
Взяв кусок, он вышел тотчас. Была ночь.
Слово Жизни
Взяв хлеб, Иуда сразу же вышел. Была ночь.
Открытый перевод
Иуда, взяв хлеб, немедленно вышел. А была ночь.
Еврейский Новый Завет
Взяв кусок хлеба, Иуда вышел, а была ночь.
Русского Библейского Центра
Иуда взял хлеб и сразу вышел. Была ночь.
В переводе Лутковского
И вот, съев этот кусок хлеба, Иуда вышел: а уже была ночь.
Новый Завет РБО 1824
Онъ, принявъ кусокъ, тотчасъ вышелъ: а была ночь.
Елизаветинская Библия
Прїи́мъ же ѻ҆́нъ хлѣ́бъ, а҆́бїе и҆зы́де: бѣ́ же но́щь. Є҆гда̀ и҆зы́де,
Елизаветинская на русском
Приим же он хлеб, абие изыде: бе же нощь. Егда изыде,