Загрузка

Библия : От Иоанна 19 глава 1 стих

[ Ин 19 : 1 ]
Тогда Пилат взял Иисуса и велел бить Его.
[ Ин 19 : 2 ]
И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5119 τότε - тогда [Тогда, в то время.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тогда , потом , того времени , то , и тогда , сего времени , Итак , тогдашний ,
Подробнее
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω - взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
G4091 πιλᾶτος - Пилат [Пилат (прокуратор, т. е. римский правитель, Иудеи в G2636 гг. по Р. Х.).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Пилат , Пилату , Пилата , к Пилату , Он , времени Пилат , Пилатом ,
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3146 μαστιγόω - будут бить [Бичевать, стегать, хлестать, сечь, бить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
будут бить , биение , будете бить , велел бить , бьет ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:24
Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.
2Кор 11:24
От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного;
Деян 16:22-23
Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками
и, дав им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их.
Деян 22:24
тысяченачальник повелел ввести его в крепость, приказав бичевать его, чтобы узнать, по какой причине так кричали против него.
Деян 22:25
Но когда растянули его ремнями, Павел сказал стоявшему сотнику: разве вам позволено бичевать Римского гражданина, да и без суда?
Евр 11:36
другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу,
Ис 50:6
Я предал хребет Мой биющим и ланиты Мои поражающим; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания.
Ис 53:5
Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нем, и ранами Его мы исцелились.
Лк 18:33
и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
Лк 23:16
итак, наказав Его, отпущу.
Лк 23:23
Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников.
Мк 10:33
вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам,
Мк 10:34
и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет.
Мк 15:15
Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
Мф 20:19
и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
Мф 23:34
Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
Мф 27:26
Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
Пс 127:3
Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:
Синодальный перевод
Тогда Пилат взял Иисуса и велел бить Его.
Новый русский перевод+
Тогда Пилат приказал бичевать Иисуса.
Перевод Десницкого
Тогда Пилат велел подвергнуть Иисуса бичеванию.
Библейской Лиги ERV
Тогда Пилат приказал увести Иисуса и высечь Его плетью.
Современный перевод РБО +
Тогда Пилат велел Иисуса бичевать.
Под редакцией Кулаковых+
Велел тогда Пилат увести Иисуса и бичевать.
Cовременный перевод WBTC
Тогда Пилат приказал увести Иисуса и подвергнуть бичеванию.
Перевод Еп. Кассиана
Тогда взял Пилат Иисуса и подверг бичеванию.
Слово Жизни
Тогда Пилат приказал бить Иисуса.
Открытый перевод
Тогда Пилат приказал бичевать Иисуса.
Еврейский Новый Завет
Затем Пилат взял Иисуса и велел высечь его.
Русского Библейского Центра
Тогда Пилат велел Иисуса увести и бить плетью.
В переводе Лутковского
Тогда Пилат велел бичевать Иисуса.
Новый Завет РБО 1824
Тогда Пилатъ взялъ Іисуса, и велѣлъ бить. И воины,
Елизаветинская Библия
Тогда̀ ѹ҆̀бо пїла́тъ поѧ́тъ ї҆и҃са, и҆ бѝ (є҆го̀):
Елизаветинская на русском
Тогда убо пилат поят Иисуса и би (его):