Библия : От Иоанна 2 глава
4 стих
[ Ин 2 : 3 ]
И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.
[ Ин 2 : 4 ]
Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой.
[ Ин 2 : 5 ]
Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1698 ἐμοί
- мне [Мой, принадлежащий мне; см. G3427 (μοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , меня , мною , для меня , на меня , и Мне , за Мною , чтобы я , предо Мною , мной
и еще 4 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4671 σοί
- тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G1135 γυνή
- жена [1. женщина (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать; употребляется как уважительное обращение); 2. жена, супруга.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жена , женщина , жену , жены , жене , женщины , женщин , женою , с женою , женами
и еще 25 значений
Подробнее
G3768 οὔπω
- еще не [Еще не.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
еще не , еще ли не , это еще не , нет еще , Я еще не , еще , Вы еще не ,
Подробнее
G2240 ἥκω
- придет [Прийти, прибыть, явиться, найти, наступить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
придет , придут , пришел , то придет , пришли , иду , то Я найду , найду ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5610 ὥρα
- час [1. час; 2. время, година.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
час , часа , время , часу , времени , часе , во время , который час , когда наступило время , малое время
и еще 8 значений
Подробнее
G3450 μοῦ
- мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 5:16
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
2Цар 16:10
И сказал царь: что мне и вам, сыны Саруины? [оставьте его,] пусть он злословит, ибо Господь повелел ему злословить Давида. Кто же может сказать: зачем ты так делаешь?
2Цар 19:22
И сказал Давид: что мне и вам, сыны Саруины, что вы делаетесь ныне мне наветниками? Ныне ли умерщвлять кого-либо в Израиле? Не вижу ли я, что ныне я -- царь над Израилем?
Втор 33:9
который говорит об отце своем и матери своей: "я на них не смотрю", и братьев своих не признает, и сыновей своих не знает; ибо они, левиты, слова Твои хранят и завет Твой соблюдают,
Еккл 3:1
Всему свое время, и время всякой вещи под небом:
Гал 2:5
мы ни на час не уступили и не покорились, дабы истина благовествования сохранилась у вас.
Гал 2:6
И в знаменитых чем-либо, какими бы ни были они когда-либо, для меня нет ничего особенного: Бог не взирает на лице человека. И знаменитые не возложили на меня ничего более.
Ин 12:23
Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому.
Ин 13:1
Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их.
Ин 19:26
Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой.
Ин 19:27
Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Ее к себе.
Ин 20:13
И они говорят ей: жена! что ты плачешь? Говорит им: унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его.
Ин 20:15
Иисус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин! если ты вынес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я возьму Его.
Ин 7:30
И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что еще не пришел час Его.
Ин 7:6
На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время.
Ин 8:20
Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда учил в храме; и никто не взял Его, потому что еще не пришел час Его.
Лк 2:49
Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
Мф 15:28
Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь ее в тот час.
Синодальный перевод
Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? ещё не пришёл час Мой.
Новый русский перевод+
Иисус ответил: — О женщина, почему Я должен заботиться об этом? Мое время ещё не настало.
Перевод Десницкого
Иисус ей отвечает: — Что Мне до того, женщина? Мой час еще не настал.
Библейской Лиги ERV
Тогда Иисус ответил ей: «Почему ты Мне это говоришь? Моё время ещё не настало».
Современный перевод РБО +
«Что Мне до этого, женщина? — отвечает ей Иисус. — Еще не пришло Мое время».
Под редакцией Кулаковых+
«Должно ли это беспокоить нас, о женщина? — ответил ей Иисус. — Не пришел еще час Мой».
Cовременный перевод WBTC
Иисус ответил ей: "О женщина, почему ты Мне это говоришь? Моё время ещё не настало".
Перевод Еп. Кассиана
И говорит Ей Иисус: что Мне и Тебе, женщина? Еще не пришел час Мой.
Слово Жизни
Иисус ответил: — Почему Я должен заботиться об этом? Мое время еще не настало.
Открытый перевод
Иисус ответил: — Что Мне до твоих забот, матушка? Мой час ещё не пришёл.
Еврейский Новый Завет
Иисус ответил: "Мама, почему меня или тебя это должно беспокоить? Моё время ещё не пришло".
Русского Библейского Центра
Иисус сказал: «Зачем ты Мне об этом, женщина? Сейчас будет».
В переводе Лутковского
Иисус говорит ей: женщина, что ты хочешь от Меня? Мой час ещё не настал.
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ говоритъ ей: что тебѣ до Меня?
Елизаветинская Библия
Гл҃а є҆́й ї҆и҃съ: что̀ (є҆́сть) мнѣ̀ и҆ тебѣ̀, же́но; не ѹ҆̀ прїи́де ча́съ мо́й.
Елизаветинская на русском
глагола ей Иисус: что (есть) мне и тебе, жено? не у прииде час мой.