Библия : От Иоанна 20 глава
24 стих
[ Ин 20 : 23 ]
Кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите, на том останутся.
[ Ин 20 : 24 ]
Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, не был тут с ними, когда приходил Иисус.
[ Ин 20 : 25 ]
Другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Но он сказал им: если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2381 θωμᾶς
- Фома [Фома (переводится: Близнец)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Фома , Фому , Фоме , ты ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1427 δώδεκα
- двенадцать [Двенадцать.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
двенадцать , двенадцати , из двенадцати , двенадцатью , из них двенадцать ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G1324 δίδυμος
- Близнец [Близнец (прозвище ап. Фомы).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Близнец ,
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3326 μετά
- с [предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , после , по , через , потом , за , он с , по прошествии , к
и еще 34 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3753 ὅτε
- когда [Когда, в то время как.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
когда , как , Но , доколе , что ,
Подробнее
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Евр 10:25
Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.
Ин 11:16
Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним.
Ин 14:5
Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?
Ин 21:2
были вместе Симон Петр, и Фома, называемый Близнец, и Нафанаил из Каны Галилейской, и сыновья Зеведеевы, и двое других из учеников Его.
Ин 6:66-67
С этого времени многие из учеников Его отошли от Него и уже не ходили с Ним.
Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти?
Мф 10:3
Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем,
Мф 18:20
ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них.
Синодальный перевод
Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, не был тут с ними, когда приходил Иисус.
Новый русский перевод+
Одного из двенадцати, Фомы, которого ещё называли Дидимус, не было с другими учениками, когда приходил Иисус.
Перевод Десницкого
Когда приходил Иисус, с ними не было одного из Двенадцати — Фомы по прозвищу Близнец.
Библейской Лиги ERV
Однако одного из двенадцати, Фомы, по прозванию Близнец, не было среди них, когда приходил Иисус.
Современный перевод РБО +
А Фомы, по прозвищу Близнец, одного из двенадцати, не было с ними, когда приходил Иисус.
Под редакцией Кулаковых+
Фома же по прозвищу Близнец, тоже один из Двенадцати, не был с ними, когда приходил Иисус.
Cовременный перевод WBTC
Одного из двенадцати, Фомы, по прозванию Близнец, не было среди них, когда приходил Иисус.
Перевод Еп. Кассиана
Фома же, один из Двенадцати, называемый Близнец, не был с ними, когда приходил Иисус.
Слово Жизни
Фомы, которого еще называли Близнец, одного из двенадцати, не было с учениками, когда приходил Иисус.
Открытый перевод
Один из Двенадцати, Фома, или Близнец, отсутствовал, когда приходил Иисус.
Еврейский Новый Завет
Фома же (имя означает "близнец"), один из Двенадцати, не был с ними, когда пришёл Иисус.
Русского Библейского Центра
Фома, один из Двенадцати, по прозванию Близнец, в тот раз не застал Иисуса.
В переводе Лутковского
Фомы же, одного из двенадцати, называемого Близнецом, не было с ними, когда приходил Иисус.
Новый Завет РБО 1824
Ѳома же, иначе называемый Дидимъ, {Близнецъ.} одинъ изъ двенадцати, не былъ тутъ съ ними, когда приходилъ Іисусъ.
Елизаветинская Библия
Ѳѡма́ же, є҆ди́нъ ѿ ѻ҆боюна́десѧте, глаго́лемый , не бѣ̀ (тѹ̀) съ ни́ми, є҆гда̀ прїи́де ї҆и҃съ.
Елизаветинская на русском
Фома же, един от обоюнадесяте, глаголемыи близнец, не бе (ту) с ними, егда прииде Иисус.