Библия : От Иоанна 21 глава
5 стих
[ Ин 21 : 4 ]
А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус.
[ Ин 21 : 5 ]
Иисус говорит им: дети! есть ли у вас какая пища? Они отвечали Ему: нет.
[ Ин 21 : 6 ]
Он же сказал им: закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете. Они закинули, и уже не могли вытащить сети от множества рыбы.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3767 οὖν
- итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G3813 παιδίον
- младенца [Ребенок, дитя, младенец.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
младенца , детей , дитя , дети , младенец , Младенце , девица , девицы , девицу , отрока
и еще 5 значений
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G4371 προσφάγιον
- пища [Пища (приготовленная рыба).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
пища ,
Подробнее
G2192 ἔχω
- имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G611 ἀποκρίνομαι
- в ответ [Отвечать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ , отвечаешь , не отвечал , им в ответ
и еще 25 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 2:13
Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.
1Ин 2:18
Дети! последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаем из того, что последнее время.
Евр 13:5
Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: не оставлю тебя и не покину тебя,
Лк 24:41-43
Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища?
Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда.
И, взяв, ел пред ними.
Филл 4:11-13
Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
Филл 4:19
Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
Пс 35:3
ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;
Синодальный перевод
Иисус говорит им: дети! есть ли у вас какая пища? Они отвечали Ему: нет.
Новый русский перевод+
Он позвал их: — Дети, ну как, есть у вас рыба? — Нет, — ответили они.
Перевод Десницкого
Говорит им Иисус: — Ребята, есть у вас, чем позавтракать? Они ему ответили: — Нет.
Библейской Лиги ERV
Тогда Иисус спросил их: «Друзья, поймали ли вы что-нибудь?» Они ответили: «Нет».
Современный перевод РБО +
«Друзья, поймали что-нибудь на обед?» — спрашивает их Иисус. «Нет», — ответили они.
Под редакцией Кулаковых+
«Друзья, поймали хоть что-нибудь на завтрак?» — спросил их Иисус. «Ничего», — ответили они.
Cовременный перевод WBTC
Тогда Иисус спросил их: "Дети, поймали ли вы что-нибудь?". Они ответили: "Нет".
Перевод Еп. Кассиана
Говорит им Иисус: друзья, есть ли у вас что-нибудь к хлебу? Они ответили Ему: нет.
Слово Жизни
Он позвал их: — Дети, ну как, есть у вас рыба? — Нет, — ответили они.
Открытый перевод
Иисус сказал: — Дети мои! Нет ли у вас немного рыбы к завтраку? Они ответили: — Нет.
Еврейский Новый Завет
Он сказал им: "У вас нет рыбы, верно?" "Да", — ответили они.
Русского Библейского Центра
Иисус спрашивает их: «Дети! Есть ли какой улов?». Они отвечали: «Нет».
В переводе Лутковского
И вот Иисус спрашивает у них: дети, не найдется ли у вас что-нибудь поесть? Они отвечают Ему: нет.
Новый Завет РБО 1824
И такъ Іисусъ говоритъ имъ: дѣти! нѣтъ ли у васъ чего съѣстнаго? Отвѣтствовали Ему: нѣтъ.
Елизаветинская Библия
Гл҃а же и҆̀мъ ї҆и҃съ: дѣ́ти, є҆да̀ что̀ снѣ́дно и҆́мате; Ѿвѣща́ша є҆мѹ̀: нѝ.
Елизаветинская на русском
глагола же им Иисус: дети, еда что снедно имате? Отвещаша ему: ни.