Загрузка

Библия : От Иоанна 5 глава 15 стих

[ Ин 5 : 14 ]
Потом Иисус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже.
[ Ин 5 : 15 ]
Человек сей пошел и объявил Иудеям, что исцеливший его есть Иисус.
[ Ин 5 : 16 ]
И стали Иудеи гнать Иисуса и искали убить Его за то, что Он делал такие дела в субботу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G565 ἀπέρχομαι - пошел [Уходить, удаляться, отходить, отправляться, расходиться (о слухе), отплывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пошел , отошел , пошли , они пошли , идти , он пошел , пойти , отошли , прошло , придя
и еще 48 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G312 ἀναγγέλλω - возвестит [Возвещать, объявлять, рассказывать, сообщать, пересказывать, открывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возвестит , рассказали , расскажи , то возвестит , объявил , возвещу , они рассказали , возвестили , пересказали , открывая
и еще 7 значений
Подробнее
G2453 ἰουδαῖος - Иудеи [Иудейский; как сущ.: Иудей, Иудеянин, Иудеянка.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Иудеи , Иудеев , Иудейский , Иудеям , иудеями , Иудейского , Иудей , Иудейских , из Иудеев , Иудейские
и еще 27 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5199 ὑγιής - здорова [Здоровый, здравый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
здорова , исцелил , она здорова , здоровыми , тот выздоравливал , здоров , выздоровел , Кто , здрав , здравое
и еще 1 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 4:29
пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос?
Ин 5:12
Его спросили: кто Тот Человек, Который сказал тебе: возьми постель твою и ходи?
Ин 9:11
Он сказал в ответ: Человек, называемый Иисус, сделал брение, помазал глаза мои и сказал мне: пойди на купальню Силоам и умойся. Я пошел, умылся и прозрел.
Ин 9:12
Тогда сказали ему: где Он? Он отвечал: не знаю.
Ин 9:15
Спросили его также и фарисеи, как он прозрел. Он сказал им: брение положил Он на мои глаза, и я умылся, и вижу.
Ин 9:25
Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу.
Ин 9:30
Человек прозревший сказал им в ответ: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он отверз мне очи.
Ин 9:34
Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь? И выгнали его вон.
Мк 1:45
А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.
Синодальный перевод
Человек сей пошёл и объявил Иудеям, что исцеливший его есть Иисус.
Новый русский перевод+
Человек этот тогда пошел и сказал иудеям, что его исцелил Иисус.
Перевод Десницкого
Тот человек отправился к иудеям и рассказал им, что исцелил его именно Иисус.
Библейской Лиги ERV
Тот человек пошёл и рассказал иудейским предводителям, что это Иисус исцелил его.
Современный перевод РБО +
И человек этот пошел к властям и сообщил им, что исцелил его Иисус.
Под редакцией Кулаковых+
Исцеленный пошел и объявил иудейским властям, что здоровым сделал его Иисус.
Cовременный перевод WBTC
и рассказал иудеям, что это Иисус исцелил его.
Перевод Еп. Кассиана
Пошел человек и сказал Иудеям, что здоровым сделал его Иисус.
Слово Жизни
Человек этот тогда пошел и сказал иудеям, что его исцелил Иисус.
Открытый перевод
Тот ушел и сообщил евреям, что исцелил его Иисус.
Еврейский Новый Завет
Человек ушёл и сказал иудеянам, что его исцелил Иисус;
Русского Библейского Центра
Тот пошел к иудейскому руководству и сказал, что здоровье ему вернул Иисус.
В переводе Лутковского
А человек этот пошёл и рассказал иудеям, что его исцелил Иисус.
Новый Завет РБО 1824
Человѣкъ сей пошелъ, и объявилъ Іудеямъ, что исцѣлившій его есть Іисусъ.
Елизаветинская Библия
И҆́де (же) человѣ́къ, и҆ повѣ́да ї҆ѹде́ѡмъ, ѩ҆́кѡ ї҆и҃съ є҆́сть, и҆́же мѧ̀ сотворѝ цѣ́ла.
Елизаветинская на русском
Иде (же) человек и поведа иудеом, яко Иисус есть, иже мя сотвори цела.