Библия : От Иоанна 6 глава
19 стих
[ Ин 6 : 18 ]
Дул сильный ветер, и море волновалось.
[ Ин 6 : 19 ]
Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося к лодке, и испугались.
[ Ин 6 : 20 ]
Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1643 ἐλαύνω
- плавании [Гнать, погонять, приводить в движение (о корабле), грести.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
плавании , и был гоним , Проплыв , носятся , гонимые ,
Подробнее
G3767 οὖν
- итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G4712 στάδιον
- стадий [1. стадий (мера длины равная 185 метрам); 2. ристалище.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
стадий , стадиях , ристалище ,
Подробнее
G1501 εἴκοσι
- двадцать [Двадцать.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
двадцать , двадцати , двадцатью , их двадцать , тогда двадцать ,
Подробнее
G4002 πέντε
- пять [Пять, пятеро.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
пять , пяти , о пяти , он пять , Я пять , пятеро , пятью , их на пятьдесят , лучше пять , из которых пять
и еще 1 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5144 τριάκοντα
- тридцать [Тридцать.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
тридцать , в тридцать , тридцати ,
Подробнее
G2334 θεωρέω
- видит [Смотреть (в качестве зрителя), видеть, обозревать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
видит , видя , увидите , смотрели , видите , вы видите , видели , видят , и смотрел , вижу
и еще 18 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G4043 περιπατέω
- ходи [Ходить (кругом); в переносном смысле — поступать, жить, вести, действовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ходи , ходить , ходил , ходит , ходят , идущего , поступают , поступать , идя , поступали
и еще 44 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2281 θάλασσα
- море [Море, озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском , а , и море , морские
и еще 1 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1451 ἐγγύς
- близко [Близко, недалеко, скоро.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
близко , близ , Приближалась , к , Приближался , недалеко , близки , близким , близка ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4143 πλοῖον
- лодку [Корабль, судно, лодка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лодку , лодке , лодки , корабль , лодка , корабля , корабле , с корабля , корабли , в лодке
и еще 4 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι
- был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5399 φοβέομαι
- бойтесь [Бояться, пугаться, устрашаться, опасаться, быть в страхе.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
бойтесь , бойся , боялись , устрашились , боящийся , боюсь , боящиеся , убоялся , испугался , испугались
и еще 27 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 27:26
Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей.
Иов 9:8
Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
Ин 11:18
Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати;
Ин 14:18
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
Ион 1:13
Но эти люди начали усиленно грести, чтобы пристать к земле, но не могли, потому что море все продолжало бушевать против них.
Лк 24:13
В тот же день двое из них шли в селение, отстоящее стадий на шестьдесят от Иерусалима, называемое Эммаус;
Лк 24:36-39
Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам.
Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа.
Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши?
Посмотрите на руки Мои и на ноги Мои; это Я Сам; осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня.
Мк 6:47
Вечером лодка была посреди моря, а Он один на земле.
Мк 6:48
И увидел их бедствующих в плавании, потому что ветер им был противный; около же четвертой стражи ночи подошел к ним, идя по морю, и хотел миновать их.
Мк 6:49
Они, увидев Его идущего по морю, подумали, что это призрак, и вскричали.
Мф 14:25
В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
Мф 14:26
И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.
Пс 91:4
на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
Откр 14:20
И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила даже до узд конских, на тысячу шестьсот стадий.
Откр 21:16
Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий; длина и широта и высота его равны.
Синодальный перевод
Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося к лодке, и испугались.
Новый русский перевод+
Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по воде и приближающегося к лодке. Ученики испугались.
Перевод Десницкого
Когда они уже отплыли на двадцать пять или тридцать стадиев, то увидели, что Иисус идет по морю и уже подошел к самой лодке. Они перепугались,
Библейской Лиги ERV
Проплыв пять-шесть километров, они увидели, что Иисус идёт по озеру, приближаясь к лодке, и испугались.
Современный перевод РБО +
Они уже отплыли на двадцать пять или тридцать стадиев, когда увидели, что Иисус идет по морю и уже рядом с лодкой. Им стало страшно.
Под редакцией Кулаковых+
Они проплыли уже довольно много, мили две-три, когда увидели вдруг Иисуса, идущего к ним по воде. Он приближался к лодке. Страх охватил учеников.
Cовременный перевод WBTC
Когда они проплыли около пяти-шести километров, то увидели, что Иисус идёт по озеру, приближаясь к лодке, и испугались.
Перевод Еп. Кассиана
Итак, пройдя на веслах стадий около двадцати пяти или тридцати, видят они, что Иисус идет по морю и приближается к лодке, и испугались.
Слово Жизни
Проплыв пять-шесть километров, они увидели Иисуса, идущего по воде и приближающегося к лодке. Ученики испугались.
Открытый перевод
Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели, что Иисус идёт по морю и Он уже близко от лодки, и ужаснулись.
Еврейский Новый Завет
Они проплыли пять — шесть километров, когда увидели, как по направлению к лодке идёт Иисус, ступая по воде! Они были охвачены ужасом;
Русского Библейского Центра
Пройдя на веслах половину пути, они увидели Иисуса и испугались: Он шел к лодке прямо по морю.
В переводе Лутковского
Они же проплыли всего около двадцати пяти или тридцати стадий, как вдруг неподалеку от лодки увидели Иисуса, Который шёл по волнам, и испугались.
Новый Завет РБО 1824
Проплывъ около двадцати пяти или тридцати стадій, они увидѣли Іисуса идущаго по морю, и приближающагося къ лодкѣ: и испугались.
Елизаветинская Библия
Гре́бше же ѩ҆́кѡ ста́дїй два́десѧть пѧ́ть и҆лѝ три́десѧть, ѹ҆зрѣ́ша ї҆и҃са ходѧ́ща по мо́рю и҆ бли́з̾ кораблѧ̀ бы́вша, и҆ ѹ҆боѧ́шасѧ.
Елизаветинская на русском
Гребше же яко стадий двадесять пять или тридесять, узреша Иисуса ходяща по морю и близ корабля бывша, и убояшася.