Загрузка

Библия : От Иоанна 6 глава 2 стих

[ Ин 6 : 1 ]
После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады.
[ Ин 6 : 2 ]
За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.
[ Ин 6 : 3 ]
Иисус взошел на гору и там сидел с учениками Своими.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G190 ἀκολουθέω - последовали [1. следовать (за), идти вслед (за); 2. подражать, сообразовываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
последовали , следуй , следовали , следовал , последовало , иди , следовало , пошел , за , я пойду
и еще 38 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3793 ὄχλος - народ [Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа , многолюдством , толпы народа , к народу
и еще 13 значений
Подробнее
G4183 πολύς - много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G2334 θεωρέω - видит [Смотреть (в качестве зрителя), видеть, обозревать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
видит , видя , увидите , смотрели , видите , вы видите , видели , видят , и смотрел , вижу
и еще 18 значений
Подробнее
G4592 σημεῖον - знамения [Знамение, знак, признак.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
знамения , знамение , знамений , чудо , знамениями , чудес , чудеса , признак , знак , знамением
и еще 7 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G770 ἀσθενέω - больных [1. быть слабым или немощным, изнемогать, испытывать недостаток сил; 2. болеть, хворать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
больных , был болен , болен , больного , немощный , изнемогает , у , Больной , больными , он болен
и еще 16 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мк 6:33
Народ увидел, как они отправлялись, и многие узнали их; и бежали туда пешие из всех городов, и предупредили их, и собрались к Нему.
Мф 12:15
И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех
Мф 13:2
И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу.
Мф 14:14
И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
Мф 15:30
И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым; и Он исцелил их;
Мф 15:31
так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева.
Мф 4:24
И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их.
Мф 4:25
И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана.
Мф 8:1
Когда же сошел Он с горы, за Ним последовало множество народа.
Синодальный перевод
За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.
Новый русский перевод+
За Ним последовало множество людей, потому что они видели знамения, которые Иисус творил, исцеляя больных.
Перевод Десницкого
За ним следовала большая толпа, ведь люди видели, как он совершает чудесные исцеления больных.
Библейской Лиги ERV
большая толпа народа последовала за Ним, так как они видели знамения, которые Он совершал, когда исцелял больных.
Современный перевод РБО +
За Ним следовала большая толпа, потому что люди видели чудесные знаки, которые Он совершал, исцеляя больных.
Под редакцией Кулаковых+
За Ним следовала большая толпа: люди видели чудеса, совершаемые Им при исцелении больных.
Cовременный перевод WBTC
и большая толпа народа следовала за Ним, ибо они видели чудеса, которые Он совершал с больными.
Перевод Еп. Кассиана
И следовало за Ним много народа, потому что видели знамения, которые Он творил над больными.
Слово Жизни
За Ним отправилось множество людей, потому что они видели чудеса, которые Иисус совершал, исцеляя больных.
Открытый перевод
Его сопровождала большая толпа, потому что люди видели те знаки, которые Он творил: исцеления больных.
Еврейский Новый Завет
и множество народа следовало за Ним, потому что они видели чудеса, которые он совершил над больными.
Русского Библейского Центра
Люди шли за Ним толпами: они видели чудеса, которые Он совершал, исцеляя больных.
В переводе Лутковского
а за ним последовало множество людей, ибо они видели, что Он исцеляет недужных.1
Новый Завет РБО 1824
За Нимъ послѣдовало множество народа, потому что видѣли чудеса, которыя Онъ творилъ надъ больными.
Елизаветинская Библия
и҆ по не́мъ и҆дѧ́ше наро́дъ мно́гъ, ѩ҆́кѡ ви́дѧхѹ зна́мєнїѧ є҆гѡ̀, ѩ҆̀же творѧ́ше над̾ недѹ́жными.
Елизаветинская на русском
и по нем идяше народ мног, яко видяху знамения его, яже творяше над недужными.