Загрузка

Библия : От Иоанна 7 глава 44 стих

[ Ин 7 : 43 ]
Итак произошла о Нем распря в народе.
[ Ин 7 : 44 ]
Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.
[ Ин 7 : 45 ]
Итак служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
τινὲς
Некоторые
G5100
δὲ
же
G1161
ἤθελον
желали
G2309
ἐξ
из
G1537
αὐτῶν
них
G846
πιάσαι
схватить
G4084
αὐτόν,
Его,
G846
ἀλλ᾽
но
G235
οὐδεὶς
никто
G3762
ἐπέβαλεν
наложил
G1911
ἐπ᾽
на
G1909
αὐτὸν
Него
G846
τὰς
 
G3588
χεῖρας.
ру́ки.
G5495
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G2309 θέλω - хочу [Желать, хотеть, любить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая , хотят , желаю , захочет
и еще 58 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4084 πιάζω - схватить [Схватывать, брать, ловить, задерживать, захватывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
схватить , не взял , взять , не поймали , поймали , взяв , задержав , схвачен был ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G235 ἀλλά - но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G3762 οὐδείς - никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G1911 ἐπιβάλλω - наложили [1. перех. набрасывать, накладывать, возлагать, налагать; 2. неперех. набегать, набрасываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наложили , не приставляет , не наложил , били , возложили на , они возложили , начал , возложивший , следующую , чтобы наложить
и еще 4 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5495 χείρ - руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 18:10
ибо Я с тобою, и никто не сделает тебе зла, потому что у Меня много людей в этом городе.
Деян 23:11
В следующую ночь Господь, явившись ему, сказал: дерзай, Павел; ибо, как ты свидетельствовал о Мне в Иерусалиме, так надлежит тебе свидетельствовать и в Риме.
Деян 27:23-25
Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь
и сказал: "не бойся, Павел! тебе должно предстать пред кесаря, и вот, Бог даровал тебе всех плывущих с тобою".
Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано.
Ин 18:5
Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его.
Ин 18:6
И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю.
Ин 7:30
И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что еще не пришел час Его.
Ин 8:20
Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда учил в храме; и никто не взял Его, потому что еще не пришел час Его.
Синодальный перевод
Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.
Новый русский перевод+
Некоторые хотели схватить Его, но никто не поднял на Иисуса руки.
Перевод Десницкого
Некоторые люди даже хотели Его схватить, но никто так и не поднял на Него руки.
Библейской Лиги ERV
Некоторые хотели схватить Его, но никто не решился.
Современный перевод РБО +
Некоторые даже хотели схватить Его, но все же никто Его не тронул.
Под редакцией Кулаковых+
Некоторые вознамерились было схватить Его, но никто всё же не поднял руку на Него.
Cовременный перевод WBTC
Некоторые хотели схватить Его, но никто не тронул Его.
Перевод Еп. Кассиана
некоторые из них хотели схватить Его, но никто не наложил на Него рук.
Слово Жизни
Некоторые хотели схватить Его, но никто не смел поднять на Иисуса руки.
Открытый перевод
Некоторые из толпы хотели Его схватить, но никто к Нему не прикоснулся.
Еврейский Новый Завет
Некоторые хотели арестовать его, но никто и рукой не дотронулся до него.
Русского Библейского Центра
Кое-кто хотел было схватить Иисуса, но ни у кого не поднялась рука.
В переводе Лутковского
Некоторые даже хотели схватить Его, но никто и руки на Него не поднял.
Новый Завет РБО 1824
Нѣкоторые изъ нихъ хотѣли схватить Его: но никто не наложилъ на Него рукъ.
Елизаветинская Библия
Нѣ́цыи же ѿ ни́хъ хотѧ́хѹ ѩ҆́ти є҆го̀: но никто́же возложѝ на́нь рѹ́цѣ.
Елизаветинская на русском
Нецыи же от них хотяху яти его: но никтоже возложи нань руце.