Загрузка

Библия : От Иоанна 8 глава 5 стих

[ Ин 8 : 4 ]
сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии;
[ Ин 8 : 5 ]
а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?
[ Ин 8 : 6 ]
Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἐν
в
G1722
δὲ
же
G1161
τῷ
 
G3588
νόμῳ
Законе
G3551
ἡμῖν
нам
G2254
Μωϋσῆς
Моисей
G3475
ἐνετείλατο
приказал
G1781
τὰς
 
G3588
τοιαύτας
таковых
G5108
λιθάζειν·
побивать камнями;
G3034
σὺ
Ты
G4771
οὖν
итак
G3767
τί
что
G5100
λέγεις;
говоришь?
G3004
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3551 νόμος - закон [Закон, установление, законоположение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
закон , закона , закону , законе , законом , в законе , для закона , ли закона , законы , из закона
и еще 12 значений
Подробнее
G2254 ἡμῖν - нам [Нам; д. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нам , нас , нами , с нами , у нас , для нас , и у нас , к нам , нашему , в нас
и еще 13 значений
Подробнее
G3475 μωσεύς, μωσῆς - Моисей [Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев , с Моисеем , Моисеева , Моисеевы
и еще 5 значений
Подробнее
G1781 ἐντέλλομαι - заповедал [Приказывать, повелевать, заповедовать, давать указания.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заповедал , заповедает , запретил , Я повелел , повелел , приказал , заповедую , заповедаю , дав , повеления
и еще 2 значений
Подробнее
G5108 τοιοῦτος - таковых [Такой вот, такой именно, подобный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
таковых , такие , такое , таких , такого , такую , так , таковые , таковы , сему
и еще 18 значений
Подробнее
G3034 λιθάζω - камнями [Побивать камнями.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
камнями , побить , хотите побить , хотим побить , побили их камнями , побили , камнями побивали , были побиваемы камнями ,
Подробнее
G4771 σύ - ты [Ты.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
ты , сам , а ты , же Ты , тебе , ли ты , того ты , Тот , неужели Ты , у тебя
и еще 1 значений
Подробнее
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 22:21-24
то отроковицу пусть приведут к дверям дома отца ее, и жители города ее побьют ее камнями до смерти, ибо она сделала срамное дело среди Израиля, блудодействовав в доме отца своего; и так истреби зло из среды себя.
Если найден будет кто лежащий с женою замужнею, то должно предать смерти обоих: и мужчину, лежавшего с женщиною, и женщину; и так истреби зло от Израиля.
Если будет молодая девица обручена мужу, и кто-нибудь встретится с нею в городе и ляжет с нею,
то обоих их приведите к воротам того города, и побейте их камнями до смерти: отроковицу за то, что она не кричала в городе, а мужчину за то, что он опорочил жену ближнего своего; и так истреби зло из среды себя.
Иез 16:38-40
Я буду судить тебя судом прелюбодейц и проливающих кровь, - и предам тебя кровавой ярости и ревности;
предам тебя в руки их и они разорят блудилища твои, и раскидают возвышения твои, и сорвут с тебя одежды твои, и возьмут наряды твои, и оставят тебя нагою и непокрытою.
И созовут на тебя собрание, и побьют тебя камнями, и разрубят тебя мечами своими.
Иез 23:47
И собрание побьет их камнями, и изрубит их мечами своими, и убьет сыновей их и дочерей их, и домы их сожжет огнем.
Лев 20:10
Если кто будет прелюбодействовать с женой замужнею, если кто будет прелюбодействовать с женою ближнего своего, -- да будут преданы смерти и прелюбодей и прелюбодейка.
Мф 19:6-8
так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?
Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими, а сначала не было так;
Мф 22:16-18
И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице;
итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет?
Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры?
Мф 5:17
Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
Синодальный перевод
а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?
Новый русский перевод+
Моисей повелевает в Законе побивать таких камнями. А Ты что скажешь? —
Перевод Десницкого
Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями — а Ты что скажешь?
Библейской Лиги ERV
Закон Моисея велит нам побивать таких женщин камнями. А что Ты скажешь?»
Современный перевод РБО +
Моисей в своем Законе велел нам побивать таких камнями. А что скажешь Ты?»
Под редакцией Кулаковых+
Моисей повелел нам побивать таких камнями, так записано в Законе. А что Ты скажешь нам?»
Cовременный перевод WBTC
Закон Моисея велит нам побивать таких женщин камнями. А что Ты скажешь?"
Перевод Еп. Кассиана
А в Законе Моисей заповедал нам таких побивать камнями. Итак, что Ты скажешь?
Слово Жизни
Моисей повелевает в законе побивать таких камнями. А Ты что скажешь?
Открытый перевод
Моисей в Законе нам предписал побивать таких камнями. Итак, что Ты скажешь?
Еврейский Новый Завет
В нашем Пятикнижии Моисей повелел побить такую женщину камнями. Что ты скажешь об этом?"
Русского Библейского Центра
Закон Моисея велит нам побивать таких камнями. Что скажешь Ты?».
В переводе Лутковского
а согласно закону, данному нам Моисеем, таковых надо побивать камнями. Что Ты на это скажешь? (Втор 22:24)
Новый Завет РБО 1824
побивать таковыхъ камнями: Ты что на это скажешь?
Елизаветинская Библия
въ зако́нѣ же на́мъ мѡѷсе́й повелѣ̀ такѡвы́ѧ ка́менїемъ побива́ти: ты́ же что̀ гл҃еши;
Елизаветинская на русском
в законе же нам моисей повеле таковыя камением побивати: ты же что глаголеши?