Загрузка

Библия : От Иоанна 8 глава 59 стих

[ Ин 8 : 58 ]
Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.
[ Ин 8 : 59 ]
Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G142 αἴρω - возьми [1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать; 3. нести, брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возьми , взять , отнимется , набрали , возьмите , взял , взяли , понесут , отдерет , поднимись
и еще 47 значений
Подробнее
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G3037 λίθος - камень [Камень.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
камень , камню , камней , камня , камне , камнями , камни , каменья , к камню , о камни
и еще 7 значений
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G906 βάλλω - брось [1. перех. бросать, кидать, ввергать, закидывать; 2. перех. класть, ставить, помещать, вливать (о жидкости); 3. неперех. кидаться, бросаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
брось , положила , поверг , бросают , быть ввержену , бросить , бросая , бросься , закидывающих , было ввержено
и еще 73 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G2928 κρύπτω - скрылся [Скрывать, укрывать, прятать, утаивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
скрылся , укрыться , сокровенное , скрытому , утаил , и скрыл , сокровенны , это сокрыто , тайный , сокрыта
и еще 6 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G2411 ἱερόν - храме [Храм, святилище.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
храме , храм , храма , стражи при храме , стражи , святилище , святилища ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 6:18-20
Когда пошли к нему Сирияне, Елисей помолился Господу и сказал: порази их слепотою. И Он поразил их слепотою по слову Елисея.
И сказал им Елисей: это не та дорога и не тот город; идите за мною, и я провожу вас к тому человеку, которого вы ищете. И привел их в Самарию.
Когда они пришли в Самарию, Елисей сказал: Господи! открой глаза им, чтобы они видели. И открыл Господь глаза их, и увидели, что они в средине Самарии.
Деян 7:57
Но они, закричав громким голосом, затыкали уши свои, и единодушно устремились на него,
Деян 8:39
Когда же они вышли из воды, Дух Святый сошел на евнуха, а Филиппа восхитил Ангел Господень, и евнух уже не видел его, и продолжал путь, радуясь.
Деян 8:40
А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, пока пришел в Кесарию.
Быт 19:11
а людей, бывших при входе в дом, поразили слепотою, от малого до большого, так что они измучились, искав входа.
Ин 10:30-33
Я и Отец -- одно.
Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями?
Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.
Ин 10:39
Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,
Ин 10:40
и пошел опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там.
Ин 11:54
Посему Иисус уже не ходил явно между Иудеями, а пошел оттуда в страну близ пустыни, в город, называемый Ефраим, и там оставался с учениками Своими.
Ин 11:8
Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идешь туда?
Ин 18:31
Пилат сказал им: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его. Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого, --
Ин 5:13
Исцеленный же не знал, кто Он, ибо Иисус скрылся в народе, бывшем на том месте.
Ин 8:5
а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?
Ин 8:6
Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания.
Лев 24:16
и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя [Господне], предан будет смерти.
Лк 24:31
Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них.
Лк 4:29
и, встав, выгнали Его вон из города и повели на вершину горы, на которой город их был построен, чтобы свергнуть Его;
Лк 4:30
но Он, пройдя посреди них, удалился.
Синодальный перевод
Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошёл далее.
Новый русский перевод+
Тогда они схватили камни, чтобы бросить в Него, но Иисус скрылся и вышел из храма.
Перевод Десницкого
Они схватили камни, чтобы Его забросать, но Иисус скрылся от них и вышел из храма.
Библейской Лиги ERV
Услышав эти слова, они набрали камней, чтобы бросить в Иисуса, но Он скрылся и ушёл со двора храма.
Современный перевод РБО +
Тогда они схватили камни, чтобы побить Его. Но Иисус скрылся и ушел из Храма.
Под редакцией Кулаковых+
Тогда схватили они камни, чтобы побить Его. Но Иисус скрылся, удалившись из Храма.
Cовременный перевод WBTC
но Иисус скрылся и ушёл со двора храма.
Перевод Еп. Кассиана
Тогда взяли они камни, чтобы бросить в Него. Иисус же скрылся и вышел из храма.
Слово Жизни
Тогда они схватили камни, чтобы бросить в Него, но Иисус скрылся и вышел из храма.
Открытый перевод
Тогда они схватили камни, чтобы бросить в Него, но Иисус незаметно вышел из Храма.
Еврейский Новый Завет
Услышав это, они стали подбирать камни, чтобы забросать его ими; но Иисус скрылся от них и покинул территорию Храма.
Русского Библейского Центра
Они стали хватать камни, хотели убить Его. Никто не заметил, как Он вышел из Храма.
В переводе Лутковского
Они же стали хватать камни, чтобы забросать Его, но Иисус, пройдя сквозь толпу, вышел из храма и удалился оттуда.
Новый Завет РБО 1824
Тогда схватили каменья, и хотѣли бросить на Него: но Іисусъ скрылся, и вышелъ изъ храма, прошедши посреди ихъ; и пошелъ далѣе.
Елизаветинская Библия
Взѧ́ша ѹ҆̀бо ка́менїе, да ве́ргѹтъ на́нь: ї҆и҃съ же скры́сѧ, и҆ и҆зы́де и҆з̾ це́ркве, проше́дъ посредѣ̀ и҆́хъ: и҆ мимохожда́ше та́кѡ.
Елизаветинская на русском
Взяша убо камение, да вергут нань: Иисус же скрыся и изыде из церкве, прошед посреде их: и мимохождаше тако.