Библия : От Луки 1 глава
62 стих
[ Лк 1 : 61 ]
И сказали ей: никого нет в родстве твоем, кто назывался бы сим именем.
[ Лк 1 : 62 ]
И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его.
[ Лк 1 : 63 ]
Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1770 ἐννεύω
- спрашивали знаками [Кивать головой, подавать знак, спрашивать знаками.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спрашивали знаками ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3962 πατήρ
- отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G302 ἄν
- бы [Частица соответствует русскому — бы; употребляется в: 1. ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли; 2. усиленном обобщении:(кто, что) бы ни; 3. выражении цели с G3704 (οπως): чтобы; 4. выражении опасения с G3361 (μη): как бы не; 5. часто не переводится.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бы , если , ни , не , что , как , кого , уже , то , же
и еще 14 значений
Подробнее
G2309 θέλω
- хочу [Желать, хотеть, любить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая , хотят , желаю , захочет
и еще 58 значений
Подробнее
G2564 καλέω
- наречется [Звать, называть, нарекать, призывать, позвать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наречется , призвал , называемый , призвавшего , призваны , называемого , призван , наречешь , призвав , призвать
и еще 71 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Синодальный перевод
И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его.
Новый русский перевод+
Они стали жестами спрашивать отца, как бы он хотел назвать сына.
Перевод Десницкого
Отца ребенка стали знаками спрашивать, какое имя он хочет ему дать.
Библейской Лиги ERV
Они стали знаками спрашивать отца, каким именем он хотел бы назвать ребёнка.
Современный перевод РБО +
и стали знаками спрашивать отца ребенка, как тот хочет его назвать.
Под редакцией Кулаковых+
И с помощью знаков стали спрашивать у отца, какое имя он хотел бы дать сыну.
Cовременный перевод WBTC
И стали знаками спрашивать отца, каким именем он хотел бы назвать ребёнка.
Перевод Еп. Кассиана
и начали знаками задавать отцу его вопрос, как хотел бы он, чтобы называли его.
Слово Жизни
Они стали жестами спрашивать отца, как бы он хотел назвать сына.
Открытый перевод
И стали делать знаки отцу, чтобы он дал знать, как он хочет назвать ребёнка.
Еврейский Новый Завет
и спрашивали у отца жестами, как бы он хотел его назвать.
Русского Библейского Центра
И знаками спрашивают отца, как он хочет его назвать.
В переводе Лутковского
стали знаками спрашивать у отца, как бы он хотел назвать его.
Новый Завет РБО 1824
И спрашивали знаками отца его, какъ бы онъ хотѣлъ назвать его.
Аверинцев: отдельные книги
стали знаками спрашивать отца, как бы он хотел назвать младенца.
Елизаветинская Библия
И҆ помава́хѹ ѻ҆тцѹ̀ є҆гѡ̀, є҆́же ка́кѡ бы хотѣ́лъ нарещѝ є҆̀.
Елизаветинская на русском
И помаваху отцу его, еже како бы хотел нарещи е.