Загрузка

Библия : От Луки 10 глава 28 стих

[ Лк 10 : 27 ]
Он сказал в ответ: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя.
[ Лк 10 : 28 ]
Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить.
[ Лк 10 : 29 ]
Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
εἶπεν
Он сказал
G2036
δὲ
же
G1161
αὐτῷ,
ему,
G846
Ὀρθῶς
Правильно
G3723
ἀπεκρίθης·
ты ответил;
G611
τοῦτο
это
G5124
ποίει
делай
G4160
καὶ
и
G2532
ζήσῃ.
будешь жить.
G2198
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3723 ὀρθῶς - правильно [Правильно, правдиво, верно, истинно, подлинно, справедливо.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
правильно , чисто , Ты правдиво ,
Подробнее
G611 ἀποκρίνομαι - в ответ [Отвечать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ , отвечаешь , не отвечал , им в ответ
и еще 25 значений
Подробнее
G5124 τοῦτο - это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2198 ζάω - живаго [Жить, ожить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живаго , жив , жить , живых , жили , живу , живые , живому , жив будет , живем
и еще 57 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 20:11
и дал им заповеди Мои, и объявил им Мои постановления, исполняя которые человек жив был бы через них;
Иез 20:13
Но дом Израилев возмутился против Меня в пустыне: по заповедям Моим не поступали и отвергли постановления Мои, исполняя которые человек жив был бы через них, и субботы Мои нарушали, и Я сказал: изолью на них ярость Мою в пустыне, чтобы истребить их.
Иез 20:21
Но и сыновья возмутились против Меня: по заповедям Моим не поступали и уставов Моих не соблюдали, не исполняли того, что исполняя, человек был бы жив, нарушали субботы Мои, - и Я сказал: изолью на них гнев Мой, истощу над ними ярость Мою в пустыне;
Гал 3:12
А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им.
Лев 18:5
Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Господь [Бог ваш].
Лк 7:43
Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил.
Мк 12:34
Иисус, видя, что он разумно отвечал, сказал ему: недалеко ты от Царствия Божия. После того никто уже не смел спрашивать Его.
Мф 19:17
Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. Если же хочешь войти в жизнь вечную, соблюди заповеди.
Неем 9:29
Ты напоминал им обратиться к закону Твоему, но они упорствовали и не слушали заповедей Твоих, и отклонялись от уставов Твоих, которыми жил бы человек, если бы исполнял их, и хребет свой сделали упорным, и шею свою держали упруго, и не слушали.
Рим 10:4
потому что конец закона -- Христос, к праведности всякого верующего.
Рим 3:19
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
Синодальный перевод
Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить.
Новый русский перевод+
— Правильно ты ответил, — сказал ему Иисус. — Делай так, и ты будешь жить.
Перевод Десницкого
Иисус сказал: — Твой ответ верен. Так поступай — и будешь жить.
Библейской Лиги ERV
Иисус же сказал ему: «Ты ответил верно. Поступай так и обретёшь вечную жизнь».
Современный перевод РБО +
«Ты правильно ответил, — сказал Иисус. — Поступай так и будешь жить».
Под редакцией Кулаковых+
Иисус сказал ему: «Ты ответил верно. Поступай так и будешь жить».
Cовременный перевод WBTC
И Иисус сказал ему: "Ты ответил верно. Поступай так, и обретёшь жизнь вечную".
Перевод Еп. Кассиана
И Он сказал ему: ты правильно ответил: так поступай и будешь жить.
Слово Жизни
— Правильно ты ответил, — сказал ему Иисус. — Делай так, и ты будешь жить.
Открытый перевод
Иисус сказал: — Верно. Делай так, и ты будешь жить.
Еврейский Новый Завет
"Правильно, — сказал Иисус. — Поступай так, и будешь жить".
Русского Библейского Центра
Иисус сказал ему: «Ты правильно ответил. Так поступай — и будешь жить».
В переводе Лутковского
Иисус же сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай и будешь жить. (Лев 18:5)
Новый Завет РБО 1824
правильно ты отвѣчалъ; такъ поступай, и будешь жить.
Аверинцев: отдельные книги
А Иисус сказал ему: «Ответил ты правильно; поступай так, и будешь жить».
Елизаветинская Библия
Рече́ же є҆мѹ̀: пра́вѡ ѿвѣща́лъ є҆сѝ: сїѐ сотворѝ, и҆ жи́въ бѹ́деши.
Елизаветинская на русском
Рече же ему: право отвещал еси: сие сотвори, и жив будеши.