Загрузка

Библия : От Луки 11 глава 35 стих

[ Лк 11 : 34 ]
Светильник тела есть око; итак, если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло; а если оно будет худо, то и тело твое будет темно.
[ Лк 11 : 35 ]
Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
[ Лк 11 : 36 ]
Если же тело твое все светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло все так, как бы светильник освещал тебя сиянием.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4648 σκοπέω - смотри [Смотреть, наблюдать, следить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
смотри , остерегайтесь , смотрим , наблюдая , заботься , смотрите ,
Подробнее
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G5457 φῶς - свет [Свет, светило, освещение, просвещение; употребляется переносно как символ чистоты, искренности, святости, божественности и т. п. .]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
свет , свете , света , свету , огня , светов , у света , в свете ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G4655 σκότος - тьмы [Тьма, темнота, мрак.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
тьмы , тьма , тьме , тьму , же тьма , ли тьма , во мраке , тьмою , мраку ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 1:19-21
Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.
Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?
Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
1Кор 3:18-20
Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
2Пет 1:9
А в ком нет сего, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих.
2Пет 2:18
Ибо, произнося надутое пустословие, они уловляют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от находящихся в заблуждении.
Ис 5:20-21
Горе тем, которые зло называют добром, и добро - злом, тьму почитают светом, и свет - тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое - горьким!
Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою!
Иак 3:13-17
Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.
Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.
Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,
ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое.
Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.
Иер 8:8-9
Как вы говорите: "мы мудры, и закон Господень у нас"? А вот, лживая трость книжников и его превращает в ложь.
Посрамились мудрецы, смутились и запутались в сеть: вот, они отвергли слово Господне; в чем же мудрость их?
Ин 7:48-49
Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?
Но этот народ невежда в законе, проклят он.
Ин 9:39-41
И сказал Иисус: на суд пришел Я в мир сей, чтобы невидящие видели, а видящие стали слепы.
Услышав это, некоторые из фарисеев, бывших с Ним, сказали Ему: неужели и мы слепы?
Иисус сказал им: если бы вы были слепы, то не имели бы на себе греха; но как вы говорите, что видите, то грех остается на вас.
Прит 16:25
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
Прит 26:12
Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.
Откр 3:17
Ибо ты говоришь: "я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды"; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг.
Рим 1:22
называя себя мудрыми, обезумели,
Рим 2:19-23
и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме,
наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
Проповедуя не красть, крадешь? говоря: "не прелюбодействуй", прелюбодействуешь? гнушаясь идолов, святотатствуешь?
Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?
Синодальный перевод
Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
Новый русский перевод+
Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
Перевод Десницкого
Смотри, чтобы твой внутренний свет не оказался тьмой!
Библейской Лиги ERV
Смотри же, чтобы свет, который в тебе, не стал тьмой.
Современный перевод РБО +
Смотри же, чтобы свет в тебе не был тьмой!
Под редакцией Кулаковых+
Поэтому смотри, чтобы в тебе вместо света не было тьмы.
Cовременный перевод WBTC
Смотри же, чтобы свет, который в тебе, не стал тьмой.
Перевод Еп. Кассиана
Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
Слово Жизни
Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
Открытый перевод
Берегитесь же, чтобы свет, наполняющий вас, не сделался тьмою!
Еврейский Новый Завет
Поэтому смотрите, чтобы свет в вас не был тьмой!
Русского Библейского Центра
Смотри же, не тьмой ли обернулся в тебе свет!
В переводе Лутковского
Следи же, чтобы свет, который в тебе, не стал тьмой!
Новый Завет РБО 1824
И такъ смотри, не сдѣлался ли свѣтъ находящійся въ тебѣ тьмою. Естьли же тѣло твое все свѣтло,
Аверинцев: отдельные книги
Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
Елизаветинская Библия
блюдѝ ѹ҆̀бо, є҆да̀ свѣ́тъ, и҆́же въ тебѣ̀, тма̀ є҆́сть.
Елизаветинская на русском
блюди убо, еда свет, иже в тебе, тма есть.