Загрузка

Библия : От Луки 13 глава 26 стих

[ Лк 13 : 25 ]
Когда хозяин дома встанет и затворит двери, тогда вы, стоя вне, станете стучать в двери и говорить: Господи! Господи! отвори нам; но Он скажет вам в ответ: не знаю вас, откуда вы.
[ Лк 13 : 26 ]
Тогда станете говорить: мы ели и пили пред Тобою, и на улицах наших учил Ты.
[ Лк 13 : 27 ]
Но Он скажет: говорю вам: не знаю вас, откуда вы; отойдите от Меня все делатели неправды.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5119 τότε - тогда [Тогда, в то время.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тогда , потом , того времени , то , и тогда , сего времени , Итак , тогдашний ,
Подробнее
G756 ἄρχομαι - начал [Начинать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
начал , начали , он начал , начиная , начав , начнет , и начали , начала , станете , когда начал
и еще 13 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G5315 φάγομαι - есть [Есть, вкушать, пожирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
есть , ели , ел , ешь , ядите , буду есть , вкушать , вам есть , было есть , евших
и еще 29 значений
Подробнее
G1799 ἐνώπιον - пред [Перед, напротив, в присутствии, по отношению к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
пред , перед , у , мне , при , им , я пред , предо , Господень перед , тебя пред
и еще 3 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4095 πίνω - пить [Пить; в переносном смысле — впитывать, поглощать, всасывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пить , пьет , пили , буду пить , будет пить , пьете , пей , ли пить , будете пить , пейте
и еще 12 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4113 πλατεῖα - улицах [Улица, широкая дорога.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
улицах , улицы , улиц , улицу , улицам , улице , Улица ,
Подробнее
G2257 ἡμῶν - нашего [Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим , нашему , нашем , нами
и еще 28 значений
Подробнее
G1321 διδάσκω - уча [Учить, обучать, научать, поучать, наставлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уча , учить , учил , учишь , и учил , научит , Он учил , научил , учили , учит
и еще 23 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Тим 3:5
имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.
Ис 58:2
Они каждый день ищут Меня и хотят знать пути Мои, как бы народ, поступающий праведно и не оставляющий законов Бога своего; они вопрошают Меня о судах правды, желают приближения к Богу:
Тит 1:16
Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.
Синодальный перевод
Тогда станете говорить: «мы ели и пили пред Тобою, и на улицах наших учил Ты».
Новый русский перевод+
Тогда вы скажете: «Мы ели и пили с Тобой, и Ты учил на наших улицах».
Перевод Десницкого
Вы станете говорить: «Мы же ели и пили рядом с тобой, ты учил нас прямо на площадях!»
Библейской Лиги ERV
Тогда вы станете говорить: „Мы ели и пили с тобой. Ты учил на улицах нашего города”.
Современный перевод РБО +
Станете вы тогда говорить: «Мы с тобой вместе ели и пили. Ты учил у нас на площадях».
Под редакцией Кулаковых+
Тогда вы станете убеждать Его: „Мы ели и пили с Тобой, и Ты учил на улицах наших“.
Cовременный перевод WBTC
Тогда вы станете говорить: "Мы ели и пили с тобой. Ты учил на улицах нашего города".
Перевод Еп. Кассиана
тогда начнете вы говорить: «мы ели перед Тобою и пили, и на улицах наших Ты учил»,
Слово Жизни
Тогда вы скажете: "Мы ели и пили с Тобой, и Ты учил на наших улицах".
Открытый перевод
Тогда вы скажете: «Мы ели и пили с тобой, и ты учил на наших улицах».
Еврейский Новый Завет
Тогда вы скажете: 'Мы ели и пили с тобой! Ты учил нас на улицах!'
Русского Библейского Центра
Будете говорить: “Мы ели и пили, где и Ты. И на улицах Ты учил на наших.”
В переводе Лутковского
Тогда вы станете говорить: мы ели и пили вместе с Тобою, и на улицах наших Ты проповедовал;
Новый Завет РБО 1824
Тогда станете говорить: мы ѣли и пили предъ Тобою, и на улицахъ нашихъ училъ Ты.
Аверинцев: отдельные книги
"Тогда вы станете говорить: "Мы с тобой ели и пили, и на наших площадях Ты поучал";"
Елизаветинская Библия
Тогда̀ на́чнете глаго́лати: ѩ҆до́хомъ пред̾ тобо́ю и҆ пи́хомъ, и҆ на распѹ́тїихъ на́шихъ ѹ҆чи́лъ є҆сѝ.
Елизаветинская на русском
Тогда начнете глаголати: ядохом пред тобою и пихом, и на распутиих наших учил еси.