Библия : От Луки 15 глава
31 стих
[ Лк 15 : 30 ]
а когда этот сын твой, расточивший имение свое с блудницами, пришел, ты заколол для него откормленного теленка.
[ Лк 15 : 31 ]
Он же сказал ему: сын мой! ты всегда со мною, и все мое твое,
[ Лк 15 : 32 ]
а о том надобно было радоваться и веселиться, что брат твой сей был мертв и ожил, пропадал и нашелся.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5043 τέκνον
- детей [Дитя, ребенок, чадо, младенец.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
детей , дети , детям , чадами , сын , чадо , детьми , сына , сыну , у детей
и еще 15 значений
Подробнее
G4771 σύ
- ты [Ты.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
ты , сам , а ты , же Ты , тебе , ли ты , того ты , Тот , неужели Ты , у тебя
и еще 1 значений
Подробнее
G3842 πάντοτε
- всегда [Всегда, постоянно, непрестанно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
всегда , вы всегда , Ты всегда , Непрестанно , мы всегда , и всегда , да будет всегда , и через это всегда ,
Подробнее
G3326 μετά
- с [предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , после , по , через , потом , за , он с , по прошествии , к
и еще 34 значений
Подробнее
G1700 ἐμοῦ
- меня [Меня, мой; см. G3449 (μοχΘος).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
меня , мною , мне , за , ты от меня , бы ты от меня , чтобы я , моею , мою , я
и еще 1 значений
Подробнее
G1499 εἰ καί
- хотя [Хотя, если и.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
хотя , если , ли ,
Подробнее
G1499 εἰ καί
- хотя [Хотя, если и.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
хотя , если , ли ,
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1699 ἐμός
- мое [Мой, принадлежащий мне.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мое , моего , мой , мои , Моих , моя , Моей , мою , моем , моею
и еще 10 значений
Подробнее
G4674 σός
- твое [Твой.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твое , Твои , твоем , твоего , не Твоим , от Твоего , свое , своим , Твоя , твоим
и еще 5 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 19:22-23
Господин сказал ему: твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял;
для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью?
Мк 7:27-28
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
Мф 20:13-16
Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною?
возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему то же, что и тебе;
разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив оттого, что я добр?
Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.
Рим 11:1
Итак, спрашиваю: неужели Бог отверг народ Свой? Никак. Ибо и я Израильтянин, от семени Авраамова, из колена Вениаминова.
Рим 11:35
Или кто дал Ему наперед, чтобы Он должен был воздать?
Рим 9:4
то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования;
Синодальный перевод
Он же сказал ему: «сын мой! ты всегда со мною, и всё моё твоё,
Новый русский перевод+
Тогда отец сказал: «Сынок, ты ведь всегда со мной, и всё, что у меня есть, — всё твое.
Перевод Десницкого
Отец ответил ему: «Сын, ты ведь всегда со мной, и что у меня есть — всё это твое.
Библейской Лиги ERV
Но отец сказал ему: „Сын мой, ты всегда со мной, и всё, что у меня есть, твоё.
Современный перевод РБО +
Но отец сказал ему: «Сынок, ты всегда со мной, и все, что есть у меня, твое.
Под редакцией Кулаковых+
„Дитя мое! — сказал ему отец. — Ты всегда со мной, и всё, что есть у меня, — твое.
Cовременный перевод WBTC
Но отец сказал ему: "Сын мой, ты всегда со мной, и всё, что у меня есть, твоё.
Перевод Еп. Кассиана
Он же сказал ему: «дитя мое, ты всегда со мною, и все мое — твое,
Слово Жизни
"Сынок, — сказал тогда отец, — ты ведь всегда со мной, и все, что у меня есть, — все твое.
Открытый перевод
Отец сказал: «Сынок, ты ведь всегда со мной, и все моё принадлежит тебе.
Еврейский Новый Завет
'Сын, ты всегда со мной, — ответил отец, — и всё, что у меня есть, принадлежит тебе.
Русского Библейского Центра
Отец сказал ему: “Чадо! Ты всегда со мной, и все мое — твое.
В переводе Лутковского
И отец сказал ему: дитя моё, ты ведь всегда со мною, и всё, что есть у меня, — твоё;
Новый Завет РБО 1824
Онъ же сказалъ ему: сынъ мой! ты всегда со мною, и все мое, твое.
Аверинцев: отдельные книги
"Но тот сказал ему: "Чадо, ты всегда со мною, и все мое — твое;"
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же речѐ є҆мѹ̀: ча́до, ты̀ всегда̀ со мно́ю є҆сѝ и҆ всѧ҄ моѧ҄ твоѧ҄ сѹ́ть:
Елизаветинская на русском
Он же рече ему: чадо, ты всегда со мною еси, и вся моя твоя суть: