Библия : От Луки 16 глава
5 стих
[ Лк 16 : 4 ]
знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом.
[ Лк 16 : 5 ]
И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему?
[ Лк 16 : 6 ]
Он сказал: сто мер масла. И сказал ему: возьми твою расписку и садись скорее, напиши: пятьдесят.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4341 προσκαλέομαι
- призвав [Звать, призывать, подзывать, созывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
призвав , подозвав , призывает , позвал , призовет , созвав , Я призвал , призывал , пусть призовет ,
Подробнее
G1520 εἷς
- один [Один, единый.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
один , одного , одно , одном , едино , одному , одну , другого , един , одна
и еще 40 значений
Подробнее
G1538 ἕκαστος
- каждый [Каждый, всякий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
каждый , каждому , каждого , чтобы каждый , всякое , ли каждый , все , каждом , какую каждому , Всякий
и еще 6 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5533 χρεοφειλέτης
- должника [Должник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
должника , должников ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ
- себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4413 πρῶτος
- первый [1. первый, прежний; 2. начальный, главный, основной, знатнейший; как сущ. начальник.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
первый , первого , первая , первую , первыми , прежде , первые , первым , первом , первое
и еще 21 значений
Подробнее
G4214 πόσος
- сколько [Какой, сколько, как много, сколь многочисленный.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
сколько , тем , то кольми , то тем , то какова , не тем , как , как много , какое , то сколь
и еще 1 значений
Подробнее
G3784 ὀφείλω
- должны [Быть должным, задолжать, иметь долг; нелич. гл. также надлежать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
должны , должен , должен был , долга , то повинен , он должен , должнику , ты должен , должны были , Не оставайтесь должными
и еще 10 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G3450 μοῦ
- мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 7:41-42
Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят,
но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его?
Мф 18:24
когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;
Синодальный перевод
И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: «сколько ты должен господину моему?»
Новый русский перевод+
И он стал звать одного за другим должников своего хозяина. Первого он спросил: «Сколько ты должен моему хозяину?»
Перевод Десницкого
Он стал вызывать по одному должников своего господина. Одного он спросил: «Сколько ты должен моему господину?»
Библейской Лиги ERV
Он созвал всех должников своего господина и сказал первому из них: „Сколько ты должен моему господину?”
Современный перевод РБО +
Он вызвал одного за другим должников своего хозяина. Первого он спросил: «Сколько ты должен моему хозяину?» —
Под редакцией Кулаковых+
И, призвав по одному каждого из должников господина своего, он сказал первому: „Сколько ты должен моему господину?“
Cовременный перевод WBTC
Он созвал всех должников своего господина и сказал первому из них: "Сколько ты должен моему господину?"
Перевод Еп. Кассиана
И призвав отдельно каждого из должников господина своего, говорит первому: «сколько ты должен господину моему?»
Слово Жизни
И он стал звать одного за другим должников своего хозяина. Первого он спросил: "Сколько ты должен моему хозяину?"
Открытый перевод
Приглашая по одному должников хозяина, он спросил первого: «Что ты должен хозяину?»
Еврейский Новый Завет
Тогда он договорился о встрече со всеми должниками своего хозяина и сказал первому: 'Сколько ты задолжал моему хозяину?'
Русского Библейского Центра
Одного за другим он потребовал к себе должников хозяина и первому говорит: “Сколько ты должен моему хозяину?”
В переводе Лутковского
И, пригласив по отдельности каждого из должников хозяина своего, он спросил у одного: что ты должен хозяину моему?
Новый Завет РБО 1824
И призвавъ должниковъ господина своего, каждаго порознь, сказалъ первому: сколько ты долженъ господину моему?
Аверинцев: отдельные книги
"И вызвав для разговора наедине одного за другим должников хозяина своего, говорит он первому: "Сколько ты должен моему хозяину?"
Елизаветинская Библия
И҆ призва́въ є҆ди́наго кого́ждо ѿ должни҄къ господи́на своегѡ̀, глаго́лаше пе́рвомѹ: коли́цѣмъ до́лженъ є҆сѝ господи́нѹ моемѹ̀;
Елизаветинская на русском
И призвав единаго когождо от должник господина своего, глаголаше первому: колицем должен еси господину моему?