Библия : От Луки 20 глава
27 стих
[ Лк 20 : 26 ]
И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
[ Лк 20 : 27 ]
Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:
[ Лк 20 : 28 ]
Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрет брат, имевший жену, и умрет бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4334 προσέρχομαι
- подойдя [Подходить, приходить, приступать, приближаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
подойдя , приступили , приступив , подошел , придя , пришли , подошли , пришел , приступил , приходят
и еще 24 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4523 σαδδουκαῖος
- саддукеи [Саддукей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
саддукеи , саддукеев , саддукейской , саддукейского , из саддукеев , саддукеями ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G483 ἀντιλέγω
- пререканий [1. противоречить, прекословить, спорить, пререкаться; 2. сопротивляться, отвергать, противиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пререканий , отвергающих , противник , противореча , сопротивлялись , противоречили , спорят , упорному , противящихся , прекословить
и еще 1 значений
Подробнее
G386 ἀνάστασις
- воскресение [1. воскресение; 2. вставание, подъем.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
воскресение , воскресения , воскресении , о воскресении , на восстание , учение о воскресении , восстав , подобием воскресения , при воскресении , что
и еще 1 значений
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1905 ἐπερωτάω
- спросил [Вопрошать, спрашивать, просить, обращаться с просьбой, запросом.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спросил , спросили , спрашивали , и спросил , спрашивать , Он спросил , и спросили , спрошу , просили , спрашивают
и еще 13 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 15:12
Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес из мертвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мертвых?
2Тим 2:17
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
2Тим 2:18
которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
Деян 23:6-8
Узнав же Павел, что тут одна часть саддукеев, а другая фарисеев, возгласил в синедрионе: мужи братия! я фарисей, сын фарисея; за чаяние воскресения мертвых меня судят.
Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось.
Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое.
Деян 4:1-2
Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,
досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых;
Деян 5:17
Первосвященник же и с ним все, принадлежавшие к ереси саддукейской, исполнились зависти,
Мк 12:18
Потом пришли к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его, говоря:
Мф 16:1
И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба.
Мф 16:12
Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.
Мф 16:6
Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской.
Мф 22:23
В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его:
Синодальный перевод
Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:
Новый русский перевод+
К Иисусу подошли несколько саддукеев, которые утверждали, что нет воскресения мертвых. Они спросили Его:
Перевод Десницкого
Подошли к Нему и некоторые саддукеи (они считают, что воскресения мертвых не будет) с вопросом:
Библейской Лиги ERV
Некоторые из саддукеев, не верящих в воскресение, пришли к Иисусу
Современный перевод РБО +
К Нему подошло несколько саддукеев (они отрицают воскресение) и задали Ему такой вопрос:
Под редакцией Кулаковых+
Затем подошли к Иисусу некоторые из саддукеев (они отрицают воскресение мертвых ) и спросили Его:
Cовременный перевод WBTC
Некоторые из саддукеев, не верящих в воскресение, пришли к Иисусу
Перевод Еп. Кассиана
И подошли некоторые из саддукеев, утверждающие, что воскресения нет, и спросили Его:
Слово Жизни
К Иисусу подошли несколько саддукеев, отрицавших воскресение мертвых. Они спросили Его:
Открытый перевод
Некоторые из саддукеев, отрицающих воскресение мертвых, подошли к Нему и задали вопрос:
Еврейский Новый Завет
К Иисусу пришли некоторые саддукеи, которые считают, что воскресения нет,
Русского Библейского Центра
К Иисусу пришли саддукеи, у которых вера не признает воскресения из мертвых, и спрашивают:
В переводе Лутковского
Тем временем саддукеи, которые утверждают, что нет воскресения, подошли к нему и спросили:
Новый Завет РБО 1824
которые не признаютъ воскресенія, спросили Его: Учитель!
Аверинцев: отдельные книги
И подошли некоторые из числа саддукеев, из тех, что отрицают Воскресение, и задали Ему такой вопрос:
Елизаветинская Библия
(За҄ 102.) Пристѹпи́ша же нѣ́цыи ѿ саддѹкє́й, глаго́лющїи воскр҇нїю не бы́ти, вопроша́хѹ є҆го̀,
Елизаветинская на русском
Приступиша же нецыи от саддукей, глаголющии воскресению не быти, вопрошаху его,