Библия : От Луки 21 глава
14 стих
[ Лк 21 : 13 ]
будет же это вам для свидетельства.
[ Лк 21 : 14 ]
Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать,
[ Лк 21 : 15 ]
ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5087 τίθημι
- положу [Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил , подвергнет , был положен , не ставит
и еще 49 значений
Подробнее
G3767 οὖν
- итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2588 καρδία
- сердца [Сердце: 1. физический орган; 2. источник всего в человеке: мыслей, воли, желаний, чувств и страстей; 3. в переносном смысле — сердцевина, центр.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
сердца , сердце , сердцем , сердцах , сердец , сердцу , сердцами , сердечные , в сердце , которое в сердце
и еще 1 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν
- вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G4304 προμελετάω
- обдумывать [Предварительно обдумывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обдумывать ,
Подробнее
G626 ἀπολογέομαι
- отвечать [Защищаться, оправдываться, говорить или сказать в оправдание, выступать в защиту.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отвечать , что отвечать , говорить , буду защищать , Он же в оправдание , сказал , стал говорить в свою защиту , защищаться , защищался , оправдывающие
и еще 2 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 12:11
Когда же приведут вас в синагоги, к начальствам и властям, не заботьтесь, как или что отвечать, или что говорить,
Лк 12:12
ибо Святый Дух научит вас в тот час, что должно говорить.
Мк 13:11
Когда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперед, что вам говорить, и не обдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то и говорите, ибо не вы будете говорить, но Дух Святый.
Мф 10:19
Когда же будут предавать вас, не заботьтесь, как или что сказать; ибо в тот час дано будет вам, что сказать,
Мф 10:20
ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас.
Синодальный перевод
Итак, положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать,
Новый русский перевод+
Но не беспокойтесь заранее о том, что вам говорить в свою защиту,
Перевод Десницкого
Твердо знайте, что не нужно готовить заранее защиту,
Библейской Лиги ERV
Не обдумывайте заранее свои ответы,
Современный перевод РБО +
Твердо помните: не обдумывайте заранее, как защищаться.
Под редакцией Кулаковых+
И запомните: не нужно вам заранее заботиться о том, как защищаться,
Cовременный перевод WBTC
И потому положите себе не обдумывать заранее, что отвечать,
Перевод Еп. Кассиана
Итак, положите себе на сердце не обдумывать заранее, что сказать в свою защиту,
Слово Жизни
Но не беспокойтесь о том, что вам говорить в свою защиту,
Открытый перевод
Не готовьте заранее речи в свою защиту;
Еврейский Новый Завет
Итак, твёрдо решите не тревожиться, и не обдумывайте заранее, как вам защищаться;
Русского Библейского Центра
И не ломайте голову над тем, как строить защиту:
В переводе Лутковского
Вы же возьмите себе за правило не обдумывать заранее, что отвечать,
Новый Завет РБО 1824
И такъ положите себѣ на сердце, не приготовляться къ отвѣту заранѣе.
Аверинцев: отдельные книги
Так вот, твердо запомните в сердцах ваших, что вам не нужно будет обдумывать заранее, что вам сказать в свою защиту,
Елизаветинская Библия
Положи́те ѹ҆̀бо на сердца́хъ ва́шихъ, не пре́жде поѹча́тисѧ ѿвѣщава́ти:
Елизаветинская на русском
Положите убо на сердцах ваших, не прежде поучатися отвещавати: