Библия : От Луки 5 глава
16 стих
[ Лк 5 : 15 ]
Но тем более распространялась молва о Нем, и великое множество народа стекалось к Нему слушать и врачеваться у Него от болезней своих.
[ Лк 5 : 16 ]
Но Он уходил в пустынные места и молился.
[ Лк 5 : 17 ]
В один день, когда Он учил, и сидели тут фарисеи и законоучители, пришедшие из всех мест Галилеи и Иудеи и из Иерусалима, и сила Господня являлась в исцелении больных, --
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G5298 ὑποχωρέω
- удалился [Отходить, уходить, удаляться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
удалился ,
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2048 ἔρημος
- пустыне [Пустынный, пустой, брошенный, покинутый, оставленный; ж. р. употребляется как сущ. пустыня, пустынное место.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пустыне , пустыню , пустынное , пуст , пустыни , пустынных , здесь пустынное , пустынях , пустынные места , пустое
и еще 4 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4336 προσεύχομαι
- молитесь [Молиться, обращаться с молитвой.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
молитесь , молился , молиться , помолиться , помолился , молясь , помолились , молишься , стану молиться , помолись
и еще 27 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 6:15
Иисус же, узнав, что хотят придти, нечаянно взять Его и сделать царем, опять удалился на гору один.
Лк 6:12
В те дни взошел Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу.
Мк 1:35-36
А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился.
Симон и бывшие с ним пошли за Ним
Мк 6:46
И, отпустив их, пошел на гору помолиться.
Мф 14:23
И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
Синодальный перевод
Но Он уходил в пустынные места и молился.
Новый русский перевод+
Иисус же часто уходил в безлюдные места и молился.
Перевод Десницкого
Но Он то и дело удалялся в уединенные места для молитвы.
Библейской Лиги ERV
Иисус же часто уходил в пустынные места и молился.
Современный перевод РБО +
Сам же Иисус часто удалялся в уединенные места и там молился.
Под редакцией Кулаковых+
А Иисус время от времени удалялся в пустынные места и там молился.
Cовременный перевод WBTC
Иисус же часто уходил в пустынные места и молился.
Перевод Еп. Кассиана
Он же удалялся в пустынные места и молился.
Слово Жизни
Иисус же часто уходил в уединенные места и молился.
Открытый перевод
А Он часто уходил в безлюдные места и молился.
Еврейский Новый Завет
Однако он имел обыкновение уходить в отдалённые места, чтобы молиться.
Русского Библейского Центра
Но иногда Ему удавалось уйти и одному помолиться.
В переводе Лутковского
Он же (время от времени) уходил в пустыню и молился там.
Новый Завет РБО 1824
Но Онъ уходилъ въ пустыню и молился.
Аверинцев: отдельные книги
а Он уходил в пустынные места и молился.
Елизаветинская Библия
То́й же бѣ̀ ѿходѧ̀ въ пѹсты́ню и҆ молѧ́сѧ.
Елизаветинская на русском
Той же бе отходя в пустыню и моляся.


