Загрузка

Библия : От Луки 5 глава 20 стих

[ Лк 5 : 19 ]
и, не найдя, где пронести его за многолюдством, влезли на верх дома и сквозь кровлю спустили его с постелью на средину пред Иисуса.
[ Лк 5 : 20 ]
И Он, видя веру их, сказал человеку тому: прощаются тебе грехи твои.
[ Лк 5 : 21 ]
Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G4102 πίστις - веры [Вера, верность, доверие, убежденность, удостоверение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
веры , вере , веру , верою , вера , в вере , о вере , от веры , за веру , верность
и еще 11 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G863 ἀφίημι - оставив [(от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставив , прощаются , прощать , оставили , оставил , прости , оставила , оставьте , простит , простится
и еще 59 значений
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G266 ἁμαρτία - грехи [Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе , для греха , бы греха , то грех
и еще 25 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 2:10
А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова,
Деян 11:23
Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем;
Деян 14:9
Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления,
Колл 3:13
снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.
Быт 22:12
Ангел сказал: не поднимай руки твоей на отрока и не делай над ним ничего, ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня.
Ис 38:17
Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели, бросил все грехи мои за хребет Свой.
Иак 2:18
Но скажет кто-нибудь: "ты имеешь веру, а я имею дела": покажи мне веру твою без дел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих.
Иак 5:14-15
Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.
И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему.
Ин 2:25
и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке.
Ин 5:14
Потом Иисус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже.
Лк 7:48
Ей же сказал: прощаются тебе грехи.
Мк 2:5
Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои.
Мф 9:2
И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои.
Пс 105:17-18
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
Пс 88:7-8
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Синодальный перевод
И Он, видя веру их, сказал человеку тому: прощаются тебе грехи твои.
Новый русский перевод+
Увидев их веру, Иисус сказал больному: — Друг, прощаются тебе твои грехи!
Перевод Десницкого
Увидев их веру, Иисус сказал: — Человек, тебе прощаются грехи.
Библейской Лиги ERV
Увидев их веру, Иисус сказал: «Друг, твои грехи прощаются тебе!»
Современный перевод РБО +
Иисус, увидев их веру, сказал этому человеку: «Прощены тебе грехи».
Под редакцией Кулаковых+
Увидев их веру, Иисус сказал больному: «Друг мой, прощены тебе грехи твои!»
Cовременный перевод WBTC
Увидев их веру, Иисус сказал: "Друг, прощаются тебе грехи твои!"
Перевод Еп. Кассиана
И увидев веру их, Он сказал: человек, прощены тебе грехи твои.
Слово Жизни
Когда Иисус увидел их веру, Он сказал больному: — Друг, твои грехи тебе прощены.
Открытый перевод
Видя, сколь сильна у них вера, Иисус сказал больному: «Грехи твои прощены, друг».
Еврейский Новый Завет
Когда Иисус увидел их веру, он сказал: "Друг, прощены тебе твои грехи".
Русского Библейского Центра
Иисус увидел в этом веру и говорит: «Прощаются тебе твои грехи, человек».
В переводе Лутковского
Видя веру их, Он сказал: человек, прощены тебе грехи твои.
Новый Завет РБО 1824
Онъ, увидя вѣру ихъ, сказалъ человѣку сему: прощаются тебѣ грѣхи твои.
Аверинцев: отдельные книги
И Он, увидев их веру, сказал: «Человек, прощены тебе грехи твои».
Елизаветинская Библия
И҆ ви́дѣвъ вѣ́рѹ и҆́хъ, речѐ є҆мѹ̀: человѣ́че, ѡ҆ставлѧ́юттисѧ грѣсѝ твоѝ.
Елизаветинская на русском
И видев веру их, рече ему: человече, оставляюттися греси твои.