Загрузка

Библия : От Луки 9 глава 40 стих

[ Лк 9 : 39 ]
его схватывает дух, и он внезапно вскрикивает, и терзает его, так что он испускает пену; и насилу отступает от него, измучив его.
[ Лк 9 : 40 ]
Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли.
[ Лк 9 : 41 ]
Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами и буду терпеть вас? приведи сюда сына твоего.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
и
G2532
ἐδεήθην
я умолил
G1189
τῶν
 
G3588
μαθητῶν
учеников
G3101
σου
Твоих
G4675
ἵνα
чтобы
G2443
ἐκβάλωσιν
они изгнали
G1544
αὐτό,
его,
G846
καὶ
и
G2532
οὐκ
не
G3756
ἠδυνήθησαν.
смогли.
G1410
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1189 δέομαι - прошу [1. просить, молить, умолять; 2. желать, хотеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прошу , молите , умоляю , умоляя , просил , Я просил , и молитесь , молился , по молитве , молись
и еще 7 значений
Подробнее
G3101 μαθητής - ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G1544 ἐκβάλλω - изгоняю [Выбрасывать, выкидывать, изгонять, выгонять, извергать, высылать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
изгоняю , изгоняет , выгнали , выслал , изгонять , выносит , изгнать , изгнал , я выну , вынь
и еще 40 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1410 δύναμαι - может [Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог , можем , не мог , могу
и еще 37 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 4:31
Гиезий пошел впереди их и положил жезл на лице ребенка. Но не было ни голоса, ни ответа. И вышел навстречу ему, и донес ему, и сказал: не пробуждается ребенок.
Деян 19:13-16
Даже некоторые из скитающихся Иудейских заклинателей стали употреблять над имеющими злых духов имя Господа Иисуса, говоря: заклинаем вас Иисусом, Которого Павел проповедует.
Это делали какие-то семь сынов Иудейского первосвященника Скевы.
Но злой дух сказал в ответ: Иисуса знаю, и Павел мне известен, а вы кто?
И бросился на них человек, в котором был злой дух, и, одолев их, взял над ними такую силу, что они, нагие и избитые, выбежали из того дома.
Лк 10:17-19
Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоем.
Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;
се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;
Лк 9:1
Созвав же двенадцать, дал силу и власть над всеми бесами и врачевать от болезней,
Мф 17:20-21
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас;
сей же род изгоняется только молитвою и постом.
Синодальный перевод
Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли.
Новый русский перевод+
Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли.
Перевод Десницкого
Я просил Твоих учеников его изгнать, но они не смогли.
Библейской Лиги ERV
Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли».
Современный перевод РБО +
Я просил Твоих учеников изгнать беса, но они не смогли».
Под редакцией Кулаковых+
Просил я учеников Твоих изгнать беса, но они не смогли».
Cовременный перевод WBTC
Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли".
Перевод Еп. Кассиана
И я просил учеников Твоих изгнать его, и они не смогли.
Слово Жизни
Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли.
Открытый перевод
Я просил Твоих учеников его изгнать, но у них не получается.
Еврейский Новый Завет
Я просил твоих учеников изгнать этого духа, но они не смогли".
Русского Библейского Центра
Я просил Твоих учеников изгнать беса — они не смогли».
В переводе Лутковского
Я уже просил учеников Твоих, чтобы они изгнали его, но они не смогли,
Новый Завет РБО 1824
Я просилъ учениковъ Твоихъ, выгнать его; но они не могли. Іисусъ, отвѣтствуя, сказалъ:
Аверинцев: отдельные книги
Просил я учеников Твоих, чтобы они изгнали духа, а они не сумели».
Елизаветинская Библия
и҆ моли́хсѧ ѹ҆чн҃кѡ́мъ твои҄мъ, да и҆жденѹ́тъ є҆го̀: и҆ не возмого́ша.
Елизаветинская на русском
и молихся учеником твоим, да ижденут его: и не возмогоша.