Загрузка

Библия : От Марка 11 глава 32 стих

[ Мк 11 : 31 ]
Они рассуждали между собою: если скажем: с небес, -- то Он скажет: почему же вы не поверили ему?
[ Мк 11 : 32 ]
а сказать: от человеков -- боялись народа, потому что все полагали, что Иоанн точно был пророк.
[ Мк 11 : 33 ]
И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Тогда Иисус сказал им в ответ: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G235 ἀλλά - но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G5399 φοβέομαι - бойтесь [Бояться, пугаться, устрашаться, опасаться, быть в страхе.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
бойтесь , бойся , боялись , устрашились , боящийся , боюсь , боящиеся , убоялся , испугался , испугались
и еще 27 значений
Подробнее
G3793 ὄχλος - народ [Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа , многолюдством , толпы народа , к народу
и еще 13 значений
Подробнее
G537 ἅπας - все [Весь, все, целый, сплошной.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всё , весь , во всем , о всем , всему , всем , над всеми , всего
и еще 1 значений
Подробнее
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G3689 ὄντως - истинно [Действительно, истинно, подлинно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
истинно , истинных , точно , то истинно , которые едва , то подлинно , Истинная ,
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G4396 προφήτης - пророка [Пророк, прорицатель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пророка , пророков , пророк , пророки , пророкам , из пророков , пророком , пророками , пророках , пророческие
и еще 7 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 5:26
Тогда начальник стражи пошел со служителями и привел их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями.
Ин 10:41
Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но все, что сказал Иоанн о Нем, было истинно.
Лк 20:19
И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
Лк 20:6-8
а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.
И отвечали: не знаем откуда.
Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
Лк 22:2
и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа.
Лк 7:26-29
Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка.
Сей есть, о котором написано: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
Ибо говорю вам: из рожденных женами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя; но меньший в Царствии Божием больше его.
И весь народ, слушавший Его, и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым;
Мк 12:12
И старались схватить Его, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал притчу; и, оставив Его, отошли.
Мк 6:20
Ибо Ирод боялся Иоанна, зная, что он муж праведный и святой, и берег его; многое делал, слушаясь его, и с удовольствием слушал его.
Мф 14:5
И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
Мф 21:31
Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие,
Мф 21:32
ибо пришел к вам Иоанн путем праведности, и вы не поверили ему, а мытари и блудницы поверили ему; вы же, и видев это, не раскаялись после, чтобы поверить ему.
Мф 21:46
и старались схватить Его, но побоялись народа, потому что Его почитали за Пророка.
Мф 3:5
Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему
Мф 3:6
и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои.
Синодальный перевод
а сказать: «от человеков» — боялись народа, потому что все полагали, что Иоанн точно был пророк.
Новый русский перевод+
Сказать же: «От людей» — боялись народа, ведь все считали, что Иоанн был настоящим пророком.
Перевод Десницкого
А сказать «по человеческой»… — все же они боялись народа, потому что все считали Иоанна настоящим пророком.
Библейской Лиги ERV
А сказать: «От людей», они боялись, так как все верили, что Иоанн действительно был пророком.
Современный перевод РБО +
Сказать «от людей»?..» Но они боялись народа, потому что все считали Иоанна пророком.
Под редакцией Кулаковых+
а если скажем: „От людей“, то … » (Они боялись толпы, ведь все считали, что Иоанн действительно был пророком.)
Cовременный перевод WBTC
А сказать: "От людей" — боялись народа, так как все полагали, что Иоанн действительно был пророком".
Перевод Еп. Кассиана
Сказать же: «от людей» — боялись толпы. Ибо все думали об Иоанне, что он действительно пророк,
Слово Жизни
Сказать: "От людей", — они боялись народа, потому что все считали, что Иоанн был пророком.
Открытый перевод
А может, сказать: «От людей»? Но они боялись народа. Ведь все считали Иоанна настоящим пророком.
Еврейский Новый Завет
Но если скажем: 'От людей...' — они боялись народа, который считал Иоанна истинным пророком.
Русского Библейского Центра
А сказать: «От человека», — побоялись толпы, потому что Иоанн явно слыл в народе пророком.
В переводе Лутковского
А ответить: людьми — боялись народа, ибо все считали, что Иоанн воистину был пророк.
Новый Завет РБО 1824
А сказать: отъ человѣковъ, боимся народа; ибо всѣ думали о Іоаннѣ, что онъ былъ точно пророкъ.
Аверинцев: отдельные книги
"A если скажем: "От людей", — страшно перед народом». Ведь все думали об Иоанне, что он и вправду пророк."
Елизаветинская Библия
но а҆́ще рече́мъ, ѿ человѣ҄къ: боѧ́хѹсѧ люді́й: вси́ бо и҆мѣ́ѧхѹ ї҆ѡа́нна, ѩ҆́кѡ вои́стиннѹ про҇ро́къ бѣ̀.
Елизаветинская на русском
но аще речем, от человек: бояхуся людий: вси бо имеяху иоанна, яко воистинну пророк бе.