Загрузка

Библия : От Марка 11 глава 7 стих

[ Мк 11 : 6 ]
Они отвечали им, как повелел Иисус; и те отпустили их.
[ Мк 11 : 7 ]
И привели осленка к Иисусу, и возложили на него одежды свои; Иисус сел на него.
[ Мк 11 : 8 ]
Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
φέρουσιν
доставляют
G5342
τὸν
 
G3588
πῶλον
ослёнка
G4454
πρὸς
к
G4314
τὸν
 
G3588
Ἰησοῦν,
Иисусу,
G2424
καὶ
и
G2532
ἐπιβάλλουσιν
кладут на
G1911
αὐτῷ
него
G846
τὰ
 
G3588
ἱμάτια
одежды
G2440
αὐτῶν,
их,
G846
καὶ
и
G2532
ἐκάθισεν
Он сел
G2523
ἐπ᾽
на
G1909
αὐτόν.
него.
G846
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5342 φέρω - принес [Нести, (при)носить, сносить, переносить, приводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принес , принесите , приведите , приносили , привели , принесли , неся , приносящую , приносит , подай
и еще 35 значений
Подробнее
G4454 πῶλος - молодого осла [Молодой осел, осленок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
молодого осла , осленка , молодом осле , молодого , молодом ,
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1911 ἐπιβάλλω - наложили [1. перех. набрасывать, накладывать, возлагать, налагать; 2. неперех. набегать, набрасываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наложили , не приставляет , не наложил , били , возложили на , они возложили , начал , возложивший , следующую , чтобы наложить
и еще 4 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2440 ἱμάτιον - одежды [(верхняя) одежда, риза, платье, плащ, гиматий; платье, носившееся поверх хитона, состоявшее из длинного куска ткани, который перебрасывался через левое плечо и укреплялся над или под правым.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
одежды , одежду , одежде , верхнюю одежду , к одежде , одежд , старого , в одежды , в одежду , ризы
и еще 4 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2523 καθίζω - сел [1. перех. сажать, усаживать; 2. неперех. садиться, сидеть; в переносном смысле — оставаться, пребывать, проживать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сел , сев , сядет , воссел , сели , сесть , сядете , посидите , не садился , когда сел
и еще 13 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 9:13
И поспешили они, и взяли каждый одежду свою, и подостлали ему на самых ступенях, и затрубили трубою, и сказали: воцарился Ииуй!
Ин 12:12-16
На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,
взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!
Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано:
Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле.
Ученики Его сперва не поняли этого; но когда прославился Иисус, тогда вспомнили, что так было о Нем написано, и это сделали Ему.
Лк 19:35
И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на осленка, посадили на него Иисуса.
Лк 19:36
И, когда Он ехал, постилали одежды свои по дороге.
Мф 21:4
Все же сие было, да сбудется реченное через пророка, который говорит:
Мф 21:5
Скажите дщери Сионовой: се, Царь твой грядет к тебе кроткий, сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной.
Мф 21:7
привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их.
Мф 21:8
Множество же народа постилали свои одежды по дороге, а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге;
Зах 9:9
Ликуй от радости, дщерь Сиона, торжествуй, дщерь Иерусалима: се Царь твой грядет к тебе, праведный и спасающий, кроткий, сидящий на ослице и на молодом осле, сыне подъяремной.
Синодальный перевод
И привели ослёнка к Иисусу, и возложили на него одежды свои; Иисус сел на него.
Новый русский перевод+
Они привели осленка к Иисусу, набросили на него свои плащи, и Иисус сел на него.
Перевод Десницкого
Приводят они к Иисусу осла, кладут ему на спину свои плащи — а Он сел сверху.
Библейской Лиги ERV
Они привели его к Иисусу и положили на него свою одежду, и Он сел на него.
Современный перевод РБО +
Они привели осла к Иисусу, положили на осла свою одежду, и Иисус сел на него.
Под редакцией Кулаковых+
Ученики привели к Иисусу осленка, положили на него свои одежды, и Иисус сел на него.
Cовременный перевод WBTC
Они привели ослёнка к Иисусу и положили на него свою одежду, и Он сел на него.
Перевод Еп. Кассиана
И приводят осленка к Иисусу, и кладут на него одежды свои; и Он сел на него.
Слово Жизни
Они привели осленка к Иисусу, постелили на него свои одежды, и Иисус сел на него.
Открытый перевод
Они привели к Иисусу осленка, покрыли его одеждами, и Иисус сел на него.
Еврейский Новый Завет
Они привели ослёнка к Иисусу и положили на него свою одежду, и он сел на него.
Русского Библейского Центра
На осленка бросают одежду и подводят к Иисусу. Иисус садится верхом.
В переводе Лутковского
И вот, возложив на этого молодого осла одежды свои, они привели его к Иисусу, и Он сел на него.
Новый Завет РБО 1824
И привели осленка къ Іисусу, и положили на него одежды свои. Іисусъ сѣлъ на него.
Аверинцев: отдельные книги
И приводят они осленка к Иисусу, и кладут на него свои одежды; и воссел Он на осленка.
Елизаветинская Библия
И҆ приведо́ста жребѧ̀ ко ї҆и҃сови: и҆ возложи́ша на нѐ ри҄зы своѧ҄, и҆ всѣ́де на нѐ.
Елизаветинская на русском
И приведоста жребя ко Иисусови: и возложиша на не ризы своя, и вседе на не.