Библия : От Марка 13 глава
1 стих
[ Мк 13 : 1 ]
И когда выходил Он из храма, говорит Ему один из учеников Его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания!
[ Мк 13 : 2 ]
Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? все это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1607 ἐκπορεύομαι
- исходит [Выходить, уходить, удаляться, отправляться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
исходит , когда выходил , выходили , исходящим , исходящее , выходил , что выходит , изгоняется , когда выходили , выходя
и еще 16 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2411 ἱερόν
- храме [Храм, святилище.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
храме , храм , храма , стражи при храме , стражи , святилище , святилища ,
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3101 μαθητής
- ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1320 διδάσκαλος
- учитель [Учитель, преподаватель, наставник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
учитель , учителя , учителями , учителем , учителей , учители , Ты учитель ,
Подробнее
G1492 εἰδῶ
- увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G4217 ποταπός
- какие [Какой, что за, какого рода.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
какие , кто , что , за , какая , какими , какую ,
Подробнее
G3037 λίθος
- камень [Камень.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
камень , камню , камней , камня , камне , камнями , камни , каменья , к камню , о камни
и еще 7 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4217 ποταπός
- какие [Какой, что за, какого рода.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
какие , кто , что , за , какая , какими , какую ,
Подробнее
G3619 οἰκοδομή
- назиданию [Строение, созидание, здание; в переносном смысле — назидание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
назиданию , здания , созиданию , созидания , строение , в назидание , назидание , жилище , здание , назидания
и еще 1 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 10:19
И подняли Херувимы крылья свои, и поднялись в глазах моих от земли; когда они уходили, то и колеса подле них; и стали у входа в восточные врата Дома Господня, и слава Бога Израилева вверху над ними.
Иез 10:4
И поднялась слава Господня с Херувима к порогу дома, и дом наполнился облаком, и двор наполнился сиянием славы Господа.
Иез 11:22
Тогда Херувимы подняли крылья свои, и колеса подле них; и слава Бога Израилева вверху над ними.
Иез 11:23
И поднялась слава Господа из среды города и остановилась над горою, которая на восток от города.
Иез 7:20-22
И в красных нарядах своих они превращали его в гордость, и делали из него изображения гнусных своих истуканов; за то и сделаю его нечистым для них;
и отдам его в руки чужим в добычу и беззаконникам земли на расхищение, и они осквернят его.
И отвращу от них лице Мое, и осквернят сокровенное Мое; и придут туда грабители, и осквернят его.
Иез 8:6
И сказал Он мне: сын человеческий! видишь ли ты, что они делают? великие мерзости, какие делает дом Израилев здесь, чтобы Я удалился от святилища Моего? но обратись, и ты увидишь еще большие мерзости.
Лк 21:5
И когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камнями и вкладами, Он сказал:
Мал 3:1
Вот, Я посылаю Ангела Моего, и он приготовит путь предо Мною, и внезапно придет в храм Свой Господь, Которого вы ищете, и Ангел завета, Которого вы желаете; вот, Он идет, говорит Господь Саваоф.
Мал 3:2
И кто выдержит день пришествия Его, и кто устоит, когда Он явится? Ибо Он - как огонь расплавляющий и как щелок очищающий,
Мф 24:1
И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.
Синодальный перевод
И когда выходил Он из храма, говорит Ему один из учеников его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания!
Новый русский перевод+
Когда Иисус выходил из храма, один из учеников сказал Ему: — Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
Перевод Десницкого
А когда они выходили из Храма, один из учеников сказал Иисусу: — Учитель, только взгляни на эти камни, на эти строения!
Библейской Лиги ERV
Когда Иисус выходил из храма, один из Его учеников сказал: «Учитель! Посмотри, какие огромные камни и замечательные здания!»
Современный перевод РБО +
Когда Он выходил из Храма, один из учеников сказал Ему: «Учитель, взгляни, какие камни, какие здания!»
Под редакцией Кулаковых+
Когда Иисус выходил из Храма, один из Его учеников воскликнул: «Учитель, взгляни, какие камни, какие строения!»
Cовременный перевод WBTC
Когда Он выходил из храма, один из Его учеников сказал: "Учитель! Посмотри, какие замечательные камни и здания!"
Перевод Еп. Кассиана
И когда Он выходил из храма, говорит Ему один из учеников Его: Учитель, посмотри, какие камни и какие здания!
Слово Жизни
Когда Иисус выходил из храма, один из учеников сказал Ему: — Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
Открытый перевод
А когда Он выходил из Храма, один из учеников сказал ему: — Учитель! Посмотри, какие каменные плиты и какие строения!
Еврейский Новый Завет
Когда Иисус вышел из Храма, один из учеников обратился к нему: "Раби, взгляни! Какие огромные камни! Какие величественные здания!"
Русского Библейского Центра
Иисус выходил из Храма, и один из учеников говорит Ему: «Учитель! Ты только взгляни на эти камни, на эти здания!».
В переводе Лутковского
А когда Он выходил из храма, один из учеников Его сказал Ему: Учитель! Посмотри, какие каменья и какие строения!
Новый Завет РБО 1824
При выходѣ Его изъ храма, говоритъ Ему одинъ изъ учениковъ Его: Учитель! посмотри, какіе камни и какія зданія.
Аверинцев: отдельные книги
И когда выходил Он из Храма, говорит Ему один из учеников Его: «Учитель, посмотри, каковы камни и каковы строения!»
Елизаветинская Библия
И҆ и҆сходѧ́щѹ є҆мѹ̀ ѿ це́ркве, глаго́ла є҆мѹ̀ є҆ди́нъ ѿ ѹ҆чн҃къ є҆гѡ̀: ѹ҆чт҃лю, ви́ждь, каково̀ ка́менїе и҆ какова҄ зда҄нїѧ.
Елизаветинская на русском
И исходящу ему от церкве, глагола ему един от ученик его: учителю, виждь, каково камение и какова здания.