Загрузка

Библия : От Марка 14 глава 4 стих

[ Мк 14 : 3 ]
И когда был Он в Вифании, в доме Симона прокаженного, и возлежал, -- пришла женщина с алавастровым сосудом мира из нарда чистого, драгоценного и, разбив сосуд, возлила Ему на голову.
[ Мк 14 : 4 ]
Некоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему сия трата мира?
[ Мк 14 : 5 ]
Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на нее.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G23 ἀγανακτέω - вознегодовали [Негодовать, возмущаться, гневаться, разгневаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вознегодовали , учеников вознегодовали , вознегодовал , негодовать , негодуя ,
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ - себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G684 ἀπώλεια - погибель [Разрушение, уничтожение, (по)гибель, трата, пагуба.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
погибель , погибели , трата , смерть , пагубные , разврату , пагубу ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еккл 4:4
Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это - суета и томление духа!
Еккл 5:4-8
Лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить.
Не дозволяй устам твоим вводить в грех плоть твою, и не говори пред Ангелом [Божиим]: "это - ошибка!" Для чего тебе делать, чтобы Бог прогневался на слово твое и разрушил дело рук твоих?
Ибо во множестве сновидений, как и во множестве слов, - много суеты; но ты бойся Бога.
Если ты увидишь в какой области притеснение бедному и нарушение суда и правды, то не удивляйся этому: потому что над высоким наблюдает высший, а над ними еще высший;
превосходство же страны в целом есть царь, заботящийся о стране.
Ин 12:4
Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал:
Ин 12:5
Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?
Мал 1:12
А вы хулите его тем, что говорите: "трапеза Господня не стоит уважения, и доход от нее - пища ничтожная".
Мал 1:13
Притом говорите: "вот сколько труда!" и пренебрегаете ею, говорит Господь Саваоф, и приносите украденное, хромое и больное, и такого же свойства приносите хлебный дар: могу ли с благоволением принимать это из рук ваших? говорит Господь.
Мф 26:8
Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата?
Мф 26:9
Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим.
Синодальный перевод
Некоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему сия трата мира?
Новый русский перевод+
Некоторые из присутствовавших возмутились: — Зачем так тратить благовония?
Перевод Десницкого
Некоторые стали с возмущением обсуждать: — К чему такой расход драгоценного масла?
Библейской Лиги ERV
Тогда некоторые ученики, рассердившись, стали говорить друг другу: «К чему такое расточение мира?
Современный перевод РБО +
Некоторые из гостей с возмущением говорили друг другу: «К чему такая трата благовоний?
Под редакцией Кулаковых+
Некоторые же с недовольством переговаривались: «К чему такая трата масла?
Cовременный перевод WBTC
Некоторые ученики рассердились и стали говорить друг другу: "К чему такое расточение благовония?
Перевод Еп. Кассиана
Некоторые же в негодовании говорили друг другу: к чему эта трата мира?
Слово Жизни
Некоторые из присутствовавших возмутились: — Зачем так тратить благовония?
Открытый перевод
Некоторые из возлежавших стали негодовать: — Зачем так расходовать благовония?
Еврейский Новый Завет
Но некоторые из находившихся там говорили рассерженно: "К чему такая трата?
Русского Библейского Центра
Вокруг были недовольны и говорили: «К чему просто так расточать миро?
В переводе Лутковского
Некоторые же из учеников Его в негодовании говорили между собою: к чему такая трата мира?
Новый Завет РБО 1824
Нѣкоторые же вознегодовали, и говорили между собою: къ чему такая трата мѵра?
Аверинцев: отдельные книги
А некоторые с возмущением переговаривались: «К чему такая трата благовоний?
Елизаветинская Библия
Бѧ́хѹ же нѣ́цыи негодѹ́юще въ себѣ̀ и҆ глаго́люще: почто̀ ги́бель сїѧ̀ мѵ́рнаѧ бы́сть;
Елизаветинская на русском
Бяху же нецыи негодующе в себе и глаголюще: почто гибель сия мирная бысть?