Библия : От Марка 15 глава
23 стих
[ Мк 15 : 22 ]
И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место.
[ Мк 15 : 23 ]
И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял.
[ Мк 15 : 24 ]
Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι
- дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4669 σμυρνίζω
- со смирною [Приправлять смирной или миррой.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
со смирною ,
Подробнее
G3631 οἶνος
- вина [Вино (обычно перебродивший сок винограда).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вина , вино , вином , пьет , в вино , к вину ,
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2983 λαμβάνω
- взяв [1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли , взяли , получил , принимает
и еще 97 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 19:28-30
После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду.
Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.
Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух.
Лк 22:18
ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придет Царствие Божие.
Лк 23:36
Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус
Мк 14:25
Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием.
Мф 26:19
Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.
Мф 27:34
дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
Синодальный перевод
И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял.
Новый русский перевод+
Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной, но Он не стал пить.
Перевод Десницкого
Ему предлагали вино, смешанное со смирной, но он не захотел его пить.
Библейской Лиги ERV
Солдаты попытались заставить Его выпить вино, смешанное с миррой, но Иисус отказался.
Современный перевод РБО +
Ему предлагали вина с дурманящим питьем, но Он не стал пить.
Под редакцией Кулаковых+
Ему давали вина, настоянного на горьких травах, но Он не стал пить.
Cовременный перевод WBTC
Они попытались заставить Его выпить вино, смешанное с миром, но Иисус отказался.
Перевод Еп. Кассиана
И давали Ему вино со смирной; но Он не принял.
Слово Жизни
Солдаты давали Ему вино, смешанное с миррой, но Он не стал пить.
Открытый перевод
Ему дали вина с дурманящим питьем, но Он не стал пить.
Еврейский Новый Завет
и дали ему вина с миррой, но он не взял.
Русского Библейского Центра
Дали Ему пить вина, стращенного со смирной, но Он не стал.
В переводе Лутковского
И предложили Ему вина, смешанного со смирною, но Он отказался.
Новый Завет РБО 1824
И давали Ему пить вино со смѵрною; но Онъ не принялъ.
Аверинцев: отдельные книги
И давали Ему дурманящую смесь вина со смирной; но Он не стал пить.
Елизаветинская Библия
И҆ даѧ́хѹ є҆мѹ̀ пи́ти є҆смѷрнїсме́но вїно̀: ѻ҆́нъ же не прїѧ́тъ.
Елизаветинская на русском
И даяху ему пити есмирнисмено вино: он же не прият.