Загрузка

Библия : От Марка 16 глава 7 стих

[ Мк 16 : 6 ]
Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
[ Мк 16 : 7 ]
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
[ Мк 16 : 8 ]
И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G235 ἀλλά - но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G5217 ὑπάγω - пойди [Уходить, отходить, удаляться, отступать, уплывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пойди , иду , иди , идите , идет , пойдите , отойди , идешь , шли , ты идешь
и еще 18 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3101 μαθητής - ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4074 πέτρος - Петр [Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром , Петров , к Петру , с Собою Петра
и еще 8 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G4254 προάγω - шла перед [1. перех. выводить, вести вперед, приводить перед; 2. неперех. идти впереди, предварять, предшествовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
шла перед , отправиться прежде , предшествовавший , вперед , идут , предварю , предваряет , отправиться вперед , впереди , предшествовавшие
и еще 10 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς - вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1056 γαλιλαία - Галилеи [Галилея (обл. в сев. Пал.); см. еврейское H1551 (גָּלִיל).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Галилеи , Галилею , Галилее , Галилейского , Галилейской , Галилейскому , в Галилее , Галилейский , Галилейские , Галилея
и еще 6 значений
Подробнее
G1563 ἐκεῖ - там [Там, туда.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
там , туда , тут , Он там , в нем , меня туда , у тебя там ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3700 ὀπτάνομαι - явился [ср. з. являться, показываться, давать себя увидеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
явился , увидите , увидят , узрят , явились , узрит , увидишь , явилось , узрите , смотри
и еще 24 значений
Подробнее
G2531 καθώς - как [Так как, как, в соответствии, настолько насколько, подобно тому как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , так как , что , по , как и , так , какой , подобно как , сколько , чему
и еще 7 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν - вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 15:5
и что явился Кифе, потом двенадцати;
2Кор 2:7
так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью.
Деян 13:31
Он в продолжение многих дней являлся тем, которые вышли с Ним из Галилеи в Иерусалим и которые ныне суть свидетели Его перед народом.
Ин 21:1
После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так:
Мк 14:28
По воскресении же Моем, Я предваряю вас в Галилее.
Мк 14:50
Тогда, оставив Его, все бежали.
Мк 14:66-72
Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника
и, увидев Петра греющегося и всмотревшись в него, сказала: и ты был с Иисусом Назарянином.
Но он отрекся, сказав: не знаю и не понимаю, что ты говоришь. И вышел вон на передний двор; и запел петух.
Служанка, увидев его опять, начала говорить стоявшим тут: этот из них.
Он опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно.
Он же начал клясться и божиться: не знаю Человека Сего, о Котором говорите.
Тогда петух запел во второй раз. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели петух пропоет дважды, трижды отречешься от Меня; и начал плакать.
Мф 26:32
по воскресении же Моем предварю вас в Галилее.
Мф 28:10
Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
Мф 28:16
Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
Мф 28:17
и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
Мф 28:7
и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
Синодальный перевод
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
Новый русский перевод+
Идите и скажите Его ученикам, включая Петра, что Он отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите, как Он вам и говорил.
Перевод Десницкого
Ступайте и скажите Его ученикам и Петру, что прежде вас Он окажется в Галилее — там и увидите Его, как Он Сам вам говорил.
Библейской Лиги ERV
Теперь идите и скажите Его ученикам и Петру: Он опередит вас на пути в Галилею. Вы увидите Его там, в точности, как Он и сказал вам».
Современный перевод РБО +
А вы ступайте, скажите Его ученикам и Петру, что Он встретит вас в Галилее. Там вы Его увидите, как Он сам вам сказал».
Под редакцией Кулаковых+
Идите и скажите ученикам Его и Петру: Он будет в Галилее прежде вас. Там вы Его увидите, как Он и сказал вам».
Cовременный перевод WBTC
Теперь идите и скажите Его ученикам и Петру: "Он опередит вас на пути в Галилею. Вы увидите Его там, в точности, как Он и сказал вам".
Перевод Еп. Кассиана
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там вы Его увидите, как Он сказал вам.
Слово Жизни
A теперь идите и скажите Его ученикам и Петру: "Он будет ждать вас в Галилее; там вы Его увидите, как Он вам и говорил".
Открытый перевод
А вы ступайте скажите Его ученикам и Петру, что Он придет раньше вас в Галилею. Там вы Его увидите, как Он и сказал вам.
Еврейский Новый Завет
Пойдите же и расскажите его ученикам, особенно Петру, что он направляется в Галилею прежде вас. Вы встретите его там, как он и говорил вам".
Русского Библейского Центра
Идите и передайте Его ученикам и Петру: Иисус встретит вас в Галилее. Там и увидите Его. Он Сам говорил вам об этом».
В переводе Лутковского
Вы же пойдите и скажите ученикам Его и Петру: Он ожидает вас в Галилее. Там Его и увидите, как Он сказал вам.
Новый Завет РБО 1824
Подите, скажите ученикамъ Его, и Петру, что Онъ встрѣтитъ васъ въ Галилеѣ: тамъ Его увидите, такъ какъ Онъ сказалъ вамъ.
Аверинцев: отдельные книги
А вы идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он ожидает вас в Галилее. Там увидите вы Его, как Он сказал вам».
Елизаветинская Библия
но и҆ди́те, рцы́те ѹ҆чн҃кѡ́мъ є҆гѡ̀ и҆ петро́ви, ѩ҆́кѡ варѧ́етъ вы̀ въ галїле́и: та́мѡ є҆го̀ ви́дите, ѩ҆́коже речѐ ва́мъ.
Елизаветинская на русском
но идите, рцыте учеником его и петрови, яко варяет вы в галилеи: тамо его видите, якоже рече вам.