Библия : От Марка 4 глава
30 стих
[ Мк 4 : 29 ]
Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
[ Мк 4 : 30 ]
И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
[ Мк 4 : 31 ]
Оно -- как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G4459 πῶς
- как [Как, каким образом.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
как , то как , возможности , иначе как , Когда , то , для чего , тот , что ,
Подробнее
G3666 ὁμοιόω
- уподоблю [Уподоблять, делать подобным, приравнивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уподоблю , подобно , уподобляйтесь , уподобится , подобно будет , уподобим , сравню , в образе , были , уподобиться
и еще 1 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G932 βασιλεία
- царство [Царство, царствование, царская власть или владение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
царство , Царствие , царствия , царства , царствии , Царстве , Царству , царство его , о Царствии , придет Царствие
и еще 3 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2316 θεός
- бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3850 παραβολή
- притчу [Сопоставление, сравнение, образ, подобие, притча, присловье (поговорка), предзнаменование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
притчу , притчами , притчи , притчах , подобие , притча , значение притчи , о притче , притче , присловие
и еще 4 значений
Подробнее
G5087 τίθημι
- положу [Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил , подвергнет , был положен , не ставит
и еще 49 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Плач 2:13
Что мне сказать тебе, с чем сравнить тебя, дщерь Иерусалима? чему уподобить тебя, чтобы утешить тебя, дева, дщерь Сиона? ибо рана твоя велика, как море; кто может исцелить тебя?
Лк 13:18
Он же сказал: чему подобно Царствие Божие? и чему уподоблю его?
Лк 13:20
Еще сказал: чему уподоблю Царствие Божие?
Лк 13:21
Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло все.
Мф 11:16
Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
Синодальный перевод
И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
Новый русский перевод+
Иисус продолжал: — С чем можно сравнить Божье Царство? В какой притче можно описать его?
Перевод Десницкого
Еще сказал: — С чем сравнить нам Царство Божье, где найти для него подобие?
Библейской Лиги ERV
И ещё сказал Иисус: «Чему уподобить Царство Божье? Или в какой притче описать его?
Современный перевод РБО +
И еще сказал им Иисус: «С чем сравнить нам Царство Бога и какой притчей его изобразить?
Под редакцией Кулаковых+
С чем сравнить Царство Божие? Какой притчей представить его? — говорил Иисус. —
Cовременный перевод WBTC
И ещё сказал Он: "Чему уподобить Царство Божье? Или в какой притче описать его?
Перевод Еп. Кассиана
И говорил: каким подобием выразить нам Царство Божие? Или в какой притче представить его?
Слово Жизни
Иисус продолжал: — С чем можно сравнить Божье Царство? В какой притче можно описать его?
Открытый перевод
Он сказал: — С чем нам сравнить Божье Царство или какой притчей изобразить его?
Еврейский Новый Завет
Также Иисус сказал: "С чем можно сравнить Божье Царство? Каким примером можно пояснить его?
Русского Библейского Центра
И еще Иисус сказал: «С чем можно сравнить Божье Царство? Какая подошла бы тут притча?
В переводе Лутковского
И сказал Он: чему мы можем уподобить Царство Божье? В какой притче можем представить его?
Новый Завет РБО 1824
И сказалъ: чему уподобимъ царствіе Божіе? или какою притчею изобразимъ его?
Аверинцев: отдельные книги
И говорил: «Чему уподобить нам Царствие Божие, и в какой притче представить его?
Елизаветинская Библия
И҆ гл҃аше: чесомѹ̀ ѹ҆подо́бимъ цр҇твїе бж҃їе; и҆лѝ ко́ей при́тчи приложи́мъ є҆̀;
Елизаветинская на русском
И глаголаше: чесому уподобим Царствие Божие? или коей притчи приложим е?