Библия : От Марка 4 глава
34 стих
[ Мк 4 : 33 ]
И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.
[ Мк 4 : 34 ]
Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
[ Мк 4 : 35 ]
Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5565 χωρίς
- без [1. отдельно, порознь, врозь, независимо от; 2. без, кроме, помимо.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
без , кроме , независимо от , не ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3850 παραβολή
- притчу [Сопоставление, сравнение, образ, подобие, притча, присловье (поговорка), предзнаменование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
притчу , притчами , притчи , притчах , подобие , притча , значение притчи , о притче , притче , присловие
и еще 4 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2980 λαλέω
- говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2596 κατά
- по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G2398 ἴδιος
- своим [Свой, собственный, частный, особый, своеобразный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
своим , свое , своих , своего , свою , своей , в свое , его , своему , свои
и еще 30 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2398 ἴδιος
- своим [Свой, собственный, частный, особый, своеобразный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
своим , свое , своих , своего , свою , своей , в свое , его , своему , свои
и еще 30 значений
Подробнее
G3101 μαθητής
- ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G1956 ἐπιλύω
- изъяснял [Разрешать, объяснять, изъяснять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
изъяснял , то это будет решено ,
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 24:27
И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании.
Лк 24:44-46
И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах.
Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день,
Лк 8:9
Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия?
Мк 4:10
Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
Мк 7:17-23
И когда Он от народа вошел в дом, ученики Его спросили Его о притче.
Он сказал им: неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его?
Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищается всякая пища.
Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека.
Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, --
все это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.
Мф 13:36
Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.
Мф 15:15
Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.
Синодальный перевод
Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял всё.
Новый русский перевод+
Без притч Иисус вообще не учил, но когда Он оставался наедине со Своими учениками, Он всё им объяснял.
Перевод Десницкого
А без притчей Он с ними и не говорил, но наедине всё объяснял Своим ученикам.
Библейской Лиги ERV
Иисус ничего не говорил им без притч, но, оставаясь наедине с учениками, Он всё объяснял им.
Современный перевод РБО +
Без притч Он ничего не говорил, а наедине с учениками объяснял им все.
Под редакцией Кулаковых+
(без притчи Он не учил их, а наедине ученикам Своим всё объяснял).
Cовременный перевод WBTC
Он ничего не говорил им без притч, но, оставаясь наедине с учениками, Он всё объяснял им.
Перевод Еп. Кассиана
Без притчи же им не говорил, но ученикам Своим отдельно от других объяснял всё.
Слово Жизни
Без притч Иисус вообще не учил, но когда Он оставался наедине со своими учениками, Он все им объяснял.
Открытый перевод
А без притчи Он ничего им не говорил, но наедине с учениками объяснял им всё.
Еврейский Новый Завет
Всё, что он говорил им, было в форме притч; но, находясь наедине со своими учениками, он всё им разъяснял.
Русского Библейского Центра
Так, на притчах, Он всегда учил народ, а их смысл раскрывал ученикам отдельно.
В переводе Лутковского
но кроме притч не говорил им ничего, а ученикам Своим всё объяснял наедине.
Новый Завет РБО 1824
А безъ притчи не говорилъ имъ ничего. Ученикамъ же Своимъ особливо изъяснялъ все.
Аверинцев: отдельные книги
а без притч Он ничего не говорил, но ученикам Своим наедине все разъяснял.
Елизаветинская Библия
Без̾ при́тчи же не гл҃аше и҆̀мъ словесѐ: ѡ҆со́бь же ѹ҆чн҃кѡ́мъ свои҄мъ сказа́ше всѧ҄.
Елизаветинская на русском
Без притчи же не глаголаше им словесе: особь же учеником своим сказаше вся.