Загрузка

Библия : От Марка 4 глава 5 стих

[ Мк 4 : 4 ]
и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
[ Мк 4 : 5 ]
Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
[ Мк 4 : 6 ]
когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G243 ἄλλος - другие [Другой, иной, прочий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим , другая , другому , другого
и еще 31 значений
Подробнее
G4098 πίπτω - упало [Падать, упасть, падать ниц или навзничь, выпадать (о жребии), разваливаться, разрушаться, пропадать, исчезать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
упало , пали , пал , пав , он упал , пала , упал , падают , кто упадет , он упадет
и еще 32 значений
Подробнее
G4075 πετρώδης - места каменистые [Каменистый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
места каменистые , каменистых местах , каменистое , каменистом ,
Подробнее
G3699 ὅπου - где [1. где, куда; 2. так как, поскольку, если.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
где , куда , в которой , откуда , там , тогда как , если , и там ,
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G1093 γῆ - земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
G4183 πολύς - много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2117 εὐθύς - тотчас [Прил. прямой, прямолинейный, правильный, справедливый; нареч. прямо, тотчас, немедленно, сразу (же).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
тотчас , прямыми , Немедленно , скоро , вскоре , Прямую , с прямых , прямой ,
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G899 βάθος - глубина [Глубина, глубокая бездна, пропасть; с G2596 (κατα) обозн.: крайний.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
глубина , глубину , бездна , глубины , глубокая , глубин ,
Подробнее
G1093 γῆ - земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 6:12
Бегают ли кони по скале? можно ли распахивать ее волами? Вы между тем суд превращаете в яд и плод правды в горечь;
Иез 11:19
И дам им сердце единое, и дух новый вложу в них, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам им сердце плотяное,
Иез 36:26
И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное.
Ос 10:12
Сейте себе в правду, и пожнете милость; распахивайте у себя новину, ибо время взыскать Господа, чтобы Он, когда придет, дождем пролил на вас правду.
Лк 8:13
а упавшее на камень, это те, которые, когда услышат слово, с радостью принимают, но которые не имеют корня, и временем веруют, а во время искушения отпадают;
Лк 8:6
а иное упало на камень и, взойдя, засохло, потому что не имело влаги;
Мк 4:16
Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
Мк 4:17
но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
Мф 13:20
А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;
Мф 13:5
иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока.
Мф 13:6
Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
Синодальный перевод
Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
Новый русский перевод+
Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой.
Перевод Десницкого
Другое зерно попало на каменистую землю, где почвы было немного: оно сразу взошло, потому что было в земле неглубоко,
Библейской Лиги ERV
Другие семена упали на каменистую почву, где не было достаточно земли. Эти семена проросли очень быстро, так как слой земли не был глубок.
Современный перевод РБО +
Другая часть упала на каменистую почву, где земли было мало, — и тотчас зерно проросло, потому что было неглубоко в земле,
Под редакцией Кулаковых+
Другие же зерна упали на каменистую почву, где земли было очень мало. Быстро взошли они, потому что слой земли был неглубок.
Cовременный перевод WBTC
Другие семена упали на каменистое место, где не было достаточно земли. Эти семена проросли очень быстро, ибо слой земли не был глубок.
Перевод Еп. Кассиана
И другое упало на камень, где у него немного было земли, и тотчас взошло, ибо земля у него не была глубока;
Слово Жизни
Другие зерна упали на каменистую почву, где было мало земли. Они быстро проросли, потому что земля у них была неглубока,
Открытый перевод
а другие зерна упали на камни, где не хватало земли. И они тотчас проросли, ибо слой земли был слишком тонок.
Еврейский Новый Завет
Другие упали на каменистые участки, где было мало почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубока;
Русского Библейского Центра
Другие упали среди камней, где не так много земли, и в неглубокой почве вскоре пустили ростки.
В переводе Лутковского
другие упали на каменистую почву, где было мало земли, и сквозь тонкий слой земли сразу проросли,
Новый Завет РБО 1824
Другое упало на каменистое мѣсто, гдѣ немного было земли; и тотчасъ взошло, потому что не глубоко было въ землѣ;
Аверинцев: отдельные книги
И другая часть пала на камень, где немного было земли, и тотчас проросло зерно, потому что было неглубоко под землей;
Елизаветинская Библия
дрѹго́е же падѐ при ка́мени, и҆дѣ́же не и҆мѧ́ше землѝ мно́ги, и҆ а҆́бїе прозѧбѐ, занѐ не и҆мѧ́ше глѹбины̀ земны́ѧ:
Елизаветинская на русском
другое же паде при камени, идеже не имяше земли многи, и абие прозябе, зане не имяше глубины земныя: