От Матфея 11:12
11
Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его.
12
От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его,
13
ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна.
G575
ἀπό
— от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по
+ еще 65
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2250
ἡμέρα
— день
День, сутки.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне
+ еще 26
G2491
ἰωάννης
— Иоанн
Иоанн: 1. Иоанн Креститель; 2. сын Зеведея, брат Иакова, один из 12-ти ап., написавший евангелие от Иоанна, три послания и книгу Откровения; 3. отец ап. Петра; 4. некий член Синедриона в Деян 4:6; 5. Иоанн Марк, двоюродный брат Варнавы, частично сопровождал Варнаву и ап. Павла во время первого миссионерского путешествия; ср. еврейское H3110 (יוֹחָנָן).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иоанн , Иоанна , Иоанну , Иоанново , Иоанновы , Иоанне , Иоанном
+ еще 11
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G910
βαπτιστής
— Крестителя
Креститель (прозвище Иоанна, предтечи Христа).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Крестителя , Креститель , Крестителе
G2193
ἕως
— до
Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже
+ еще 21
G737
ἄρτι
— теперь
Только что, теперь, ныне; с G575 (απο) обозн.: отныне; с G2193 (εως) обозн.: доныне, доселе.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
теперь , отныне , он теперь , а теперь , вы теперь , доселе , доныне
+ еще 3
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G932
βασιλεία
— царство
Царство, царствование, царская власть или владение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
царство , Царствие , царствия , царства , царствии , Царстве , Царству
+ еще 5
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3772
οὐρανός
— неба
Небо, небеса, поднебесье.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
неба , небо , небесах , небес , небе , Небесное , небеса
+ еще 10
G971
βιάζω
— силою берется
Применять силу, насильственно действовать, брать силой, одолевать, с усилием входить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
силою берется , усилием входит
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G973
βιαστής
— употребляющие усилие
Употребляющий усилие или насилие, насильник, борец.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
употребляющие усилие
G726
ἁρπάζω
— восхищают
Хватать, похищать, захватывать, расхищать, восхищать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
восхищают , похищает , нечаянно взять , расхищает , похитит , похитить , восхитил
+ еще 6
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
11
Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
12
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
13
Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.
Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать Свою Отец, Бог.
подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут.
Закон и пророки до Иоанна; с сего времени Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него.
И весь народ, слушавший Его, и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым;
а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него.
23
И когда пришел Он в храм и учил, приступили к Нему первосвященники и старейшины народа и сказали: какой властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал такую власть?
24
Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном; если о том скажете Мне, то и Я вам скажу, какою властью это делаю;
25
крещение Иоанново откуда было: с небес, или от человеков? Они же рассуждали между собою: если скажем: с небес, то Он скажет нам: почему же вы не поверили ему?
26
а если сказать: от человеков, -- боимся народа, ибо все почитают Иоанна за пророка.
27
И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Сказал им и Он: и Я вам не скажу, какою властью это делаю.
28
А как вам кажется? У одного человека было два сына; и он, подойдя к первому, сказал: сын! пойди сегодня работай в винограднике моем.
29
Но он сказал в ответ: не хочу; а после, раскаявшись, пошел.
30
И подойдя к другому, он сказал то же. Этот сказал в ответ: иду, государь, и не пошел.
31
Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие,
32
ибо пришел к вам Иоанн путем праведности, и вы не поверили ему, а мытари и блудницы поверили ему; вы же, и видев это, не раскаялись после, чтобы поверить ему.
Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,
Перевод
Синодальный перевод
От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берётся, и употребляющие усилие восхищают его,
Перевод
Новый русский перевод+
Со дней Иоанна Крестителя и доныне Царство Небесное стремительно продвигается вперед, и прилагающие усилие имеют доступ в него.
Перевод
Перевод Десницкого
С тех пор, как пришел Иоанн Креститель и по сю пору Царство Небес пробивается вперед, и кто бьется — тот его и получит.
Перевод
Библейской Лиги ERV
С того времени, как Иоанн Креститель начал проповедовать и до сегодняшнего дня, Царство Небесное претерпело немало яростных нападений, и многие пытаются силой захватить его.
Перевод
Современный перевод РБО +
Со дней Иоанна Крестителя и поныне против Царства Небес ведется борьба и его разоряют насильники.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
От дней же Иоанна Крестителя и доныне Царство Небесное силою берется, и люди стремятся овладеть им, полагаясь на свои усилия.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
С того времени, как Иоанн Креститель начал проповедовать, и до сегодняшнего дня претерпело Царство Небесное немало яростных нападений, и многие пытаются силой захватить его.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие овладевают им;
Перевод
Слово Жизни
Со времени появления Иоанна Крестителя и доныне Царство Божье силой прокладывает себе путь, и сильные люди пытаются овладеть им.
Перевод
Открытый перевод
Со дней Иоанна Омывающего и поныне Царство Небесное терпит насилие, и его захватывают силой!
Перевод
Еврейский Новый Завет
Со времени Иоанна Крестителя и до настоящего момента Царство Небес подвергается насилию; да, сильные пытаются похитить его.
Перевод
Русского Библейского Центра
Сегодня, а началось это с Иоанна Крестителя, поощряются те, кто дерзает войти в Царство Небесное — и дерзкие входят.
Перевод
В переводе Лутковского
Со времен же Иоанна Крестителя и доныне Царства Небесного необходимо добиваться,1 и лишь добивающиеся достигнут его,
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Отъ дней же Іоанна крестителя донынѣ царствіе небесное силою берется, и усильные искатели достаютъ оное.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
От дней Иоанна Крестителя и доныне Царство Небесное терпит насилие, и употребляющие силу овладевают им.
Перевод
Елизаветинская Библия
Ѿ дні́й же ї҆ѡа́нна кр҇ти́телѧ досе́лѣ цр҇твїе нб҇ное нѹ́дитсѧ {съ нѹ́ждею воспрїе́млетсѧ}, и҆ нѹ́ждницы восхища́ютъ є҆̀:
Перевод
Елизаветинская на русском
От дний же иоанна крестителя доселе Царствие небесное нудится, и нуждницы восхищают е:


