Библия : От Матфея 12 глава
13 стих
[ Мф 12 : 12 ]
Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро.
[ Мф 12 : 13 ]
Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая.
[ Мф 12 : 14 ]
Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5119 τότε
- тогда [Тогда, в то время.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тогда , потом , того времени , то , и тогда , сего времени , Итак , тогдашний ,
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G1614 ἐκτείνω
- простерши [Простирать, протягивать (руки).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
простерши , протяни , он протянул , простер , указав , Он простер , поднимали , то прострешь , простираешь , бросить
и еще 1 значений
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5495 χείρ
- руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1614 ἐκτείνω
- простерши [Простирать, протягивать (руки).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
простерши , протяни , он протянул , простер , указав , Он простер , поднимали , то прострешь , простираешь , бросить
и еще 1 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G600 ἀποκαθιστάνω
- стала [Восстанавливать, возвращать; ср. з. становиться, делаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
стала , устроить , он исцелел , и устроить , восстановляешь , возвращен был ,
Подробнее
G5199 ὑγιής
- здорова [Здоровый, здравый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
здорова , исцелил , она здорова , здоровыми , тот выздоравливал , здоров , выздоровел , Кто , здрав , здравое
и еще 1 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G243 ἄλλος
- другие [Другой, иной, прочий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим , другая , другому , другого
и еще 31 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 3:7
И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,
Деян 3:8
и вскочив, стал, и начал ходить, и вошел с ними в храм, ходя и скача, и хваля Бога.
Лк 13:13
И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога.
Синодальный перевод
Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая.
Новый русский перевод+
После этого Он сказал больному: — Протяни руку. Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой, как и другая.
Перевод Десницкого
И вот Он говорит тому человеку: — Протяни руку. Тот протянул — и рука снова стала здоровой, как другая.
Библейской Лиги ERV
Иисус сказал сухорукому: «Протяни руку». Тот протянул руку, и она тот час же выправилась и стала здоровой, как и другая.
Современный перевод РБО +
Потом Он говорит тому человеку: «Протяни руку». Тот протянул — и рука стала здоровой.
Под редакцией Кулаковых+
Потом Он сказал тому человеку: «Протяни свою руку!» Тот протянул — и рука стала такой же здоровой, как и другая.
Cовременный перевод WBTC
И сказал Он сухорукому: "Протяни руку". Тот протянул руку, и она тотчас же выправилась и стала здорова, как другая.
Перевод Еп. Кассиана
Тогда говорит человеку: протяни твою руку; и он протянул; и стала она вновь здоровой, как другая.
Слово Жизни
После этого Он сказал больному: — Протяни руку! — Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой, как и другая.
Открытый перевод
И Он сказал тому человеку: «Протяни руку!» Тот протянул руку, и она стала здоровой, как другая его рука.
Еврейский Новый Завет
Затем сказал он тому человеку: "Протяни руку". И как только тот протянул руку, она стала здоровой, как и другая.
Русского Библейского Центра
И говорит калеке: «Протяни руку». Тот протянул — и обе руки стали здоровы.
В переводе Лутковского
после этого Он говорит тому человеку: подыми руку свою. Тот поднял, и она стала здоровой, как и другая.
Новый Завет РБО 1824
Тогда говоритъ тому человѣку: протяни руку твою; и онъ протянулъ ее: и она стала здорова, какъ другая.
Аверинцев: отдельные книги
Тут говорит Он человеку тому: «Протяни твою руку!» И тот протянул, и стала она вновь здоровой, как другая.
Елизаветинская Библия
Тогда̀ гл҃а человѣ́кѹ: прострѝ рѹ́кѹ твою̀. И҆ прострѐ: и҆ ѹ҆тверди́сѧ цѣла̀ ѩ҆́кѡ дрѹга́ѧ.
Елизаветинская на русском
Тогда глагола человеку: простри руку твою. И простре: и утвердися цела яко другая.