Загрузка

Библия : От Матфея 19 глава 25 стих

[ Мф 19 : 24 ]
и еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.
[ Мф 19 : 25 ]
Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись?
[ Мф 19 : 26 ]
А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же все возможно.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G191 ἀκούω - услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G3101 μαθητής - ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G1605 ἐκπλήσσω - дивились [действ. ошеломлять, поражать, удивлять, изумлять; страд. поражаться, удивляться, изумляться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дивились , дивился , они изумлялись , изумились , с изумлением , изумлялись , удивлялся , удивились , удивлялись , дивясь
и еще 1 значений
Подробнее
G4970 σφόδρα - весьма [Весьма, очень, крайне.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
весьма , очень , они весьма ,
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1410 δύναμαι - может [Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог , можем , не мог , могу
и еще 37 значений
Подробнее
G4982 σῴζω - спасти [1. спасать, беречь, сохранять, избавлять; 2. исцелять; страд. выздоравливать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спасти , спасется , спасла , спастись , спаси , сберечь , спасал , спаслись , спасаемых , спасемся
и еще 48 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 13:23
Некто сказал Ему: Господи! неужели мало спасающихся? Он же сказал им:
Лк 13:24
подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут.
Мк 13:20
И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни.
Мф 24:22
И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
Рим 10:13
Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
Рим 11:5-7
Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток.
Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.
Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,
Синодальный перевод
Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись?
Новый русский перевод+
Когда ученики это услышали, они сильно удивились: — Кто же тогда вообще может быть спасен?
Перевод Десницкого
А ученики еще пришли в изумление и сказали: — Кто же тогда может спастись?
Библейской Лиги ERV
Когда ученики услышали это, то очень удивились и спросили: «Кто же тогда может спастись?»
Современный перевод РБО +
Ученики, услышав это, страшно удивились. «Кто же тогда может спастись?» — спросили они.
Под редакцией Кулаковых+
Услышав такое, ученики сильно удивились. «Кто же тогда спасется?» — воскликнули они.
Cовременный перевод WBTC
Когда ученики услышали это, то очень удивились и спросили: "Кто же тогда может спастись?"
Перевод Еп. Кассиана
Услышав, ученики в сильном изумлении говорили: если так, кто же может быть спасен?
Слово Жизни
Когда ученики это услышали, они удивились: — Кто же тогда вообще может быть спасен?
Открытый перевод
Ученики сильно удивились и спросили: «Кто же может спастись?»
Еврейский Новый Завет
Когда ученики услышали это, они пришли в изумление. "Тогда кто же, — спросили они, — может спастись?"
Русского Библейского Центра
Ученики поразились тому, что услышали, и говорят: «Кто же тогда может спастись?».
В переводе Лутковского
Услышав это, ученики в величайшем изумлении стали спрашивать: так кто же тогда может спастись?
Новый Завет РБО 1824
весьма удивлялись, и говорили: кто же можетъ спастися?
Аверинцев: отдельные книги
Слыша это, ученики были весьма потрясены и спрашивали: «Если так, кто же может быть спасен?»
Елизаветинская Библия
Слы́шавше же ѹ҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀, дивлѧ́хѹсѧ ѕѣлѡ̀, глаго́люще: кто̀ ѹ҆̀бо мо́жетъ спасе́нъ бы́ти;
Елизаветинская на русском
Слышавше же ученицы его, дивляхуся зело, глаголюще: кто убо может спасен быти?